- Я с детства любила его стихи, иногда мне даже казалось, что испанский - мой второй родной язык, вот только я не могу разговаривать на нем.
На сцене Культурного центра МИД РФ преподавательница по классу гитары Цхинвальского лицея искусств заговорила, конечно же, по-осетински. И ей был вручен Диплом 3 степени Международной литературной премии "Буламаргъ" - "За существенный вклад в развитие и пропаганду осетинской городской песни и национальной поэзии". Теперь она пишет песни на стихи осетинских поэтов - и учит испанский.
Премия "Буламаргъ" (по-русски - соловей), учрежденная посольством Республики Южная Осетия "с целью поиска и поощрения авторов, пишущих по-осетински", вручалась уже седьмой раз, и каждый сезон премии был представлен яркими авторами. В этом году ее получали ученые, писатели, авторы детских сказок, педагоги.
"Бусина желаний" - так переводится с осетинского название книги современных осетинских сказок и стихов, представленная на конкурс преподавателем осетинского языка в бесланском детском саду №5 Мариной Дзагоевой. Марина писала для своих воспитанников небольшие сценки, сочиняла короткие стихи, переводила на осетинский произведения русских поэтов. Сначала она приняла участие в конкурсе Центра патриотического воспитания Беслана, а сейчас решилась передать свои произведения на осетинском на премию "Буламаргъ". И получила премию 2 степени.
В 2020 году премия "Буламаргъ" превратилась в международную: ею стали награждать и авторов, пишущих по-русски. В 2021-м диплом получил омский поэт Александр Тихонов, год назад лауреатом стала Анастасия Строкина, автор детских философских сказок, стихов, повестей и переводов - за адаптацию для детей перевода Нартского эпоса. Сейчас премии был удостоен целый коллектив "Лаборатории поэтического перевода "Мосты над облаками" Челябинского государственного института культуры, возглавляемый профессором Ниной Ягодинцевой.
В "Лаборатории ..." работают молодые челябинские авторы - и профессор Ягодинцева, наладив контакты с посольством Южной Осетии, решила дать коллегам возможность прикоснуться к современной осетинской поэзии. Челябинцы взялись за переводы произведений лауреатов премии "Буламаргъ". Работа была закончена в ноябре, и уже есть договоренность о публикациях переводов осетинских поэтов в российских литературных журналах.
В нынешнем сезоне Международной литературной Премии "Буламаргъ" Совет попечителей принял решение номинировать на ее соискание педагогов-лингвистов.
Дипломом специальной номинации был удостоен преподаватель осетинского языка и литературы средней школы №5 г. Цхинвала - Батрадз Тедеев.
... Асланбек Касаев, закончив Факультет осетинской филологии Северо-Осетинского государственного университета имени Хетагурова, преподавал осетинский язык и русский язык и литературу во владикавказских школах, работал журналистом в республиканских СМИ. И писал прозу, публиковался в журналах, его вещи переводятся сейчас на русский, балкарский, кабардинский - и английский. Сейчас готовится к выходу книга Касаева "Добрый вестник", в которую вошел большой цикл его рассказов, адаптированных народных преданий осетинского народа, переводов на осетинский язык. Асланбеку Касаеву на сцене Культурного центра МИД РФ был вручен Диплом 1 степени премии "Буламаргъ".
Виталий Азнауров, член Попечительского совета премии "Буламаргъ":
С каждым годом поток соискателей растет и это, конечно, вселяет оптимизм. К нам приходят произведения самые разные - и серьезные, писательские и журналистские, присылают свои вещи и школьники - и мы лучшие вещи награждаем, даем людям аванс, пусть поверят в себя. Писатели ведь иногда начинаются не с первого произведения, им иногда нужно и отточить перо, стиль. Надеемся, что и своих "Платонов и быстрых разумом Невтонов" наша премия со временем будет рождать.