Алесь Николаевич, расскажите о проектах, которые издательство задумало реализовать к важным для белорусов и россиян датам.
Алесь Бадак: К Минской международной книжной выставке-ярмарке готовим книгу "За цябе, Беларусь" ("За тебя, Беларусь"). Отразим в ней хронику Великой Отечественной на территории нашей страны через события, документы, письма, фотографии, публицистику. И, безусловно, через литературные произведения, ведь многие писатели прошли войну в качестве солдат, поэтому их строки - трогательные и правдивые. Составитель издания - Виктор Шнип.
Еще один проект, который тоже презентуем во время международной выставки, - "Нiколi не забудзем" ("Никогда не забудем"). Называется, как известная книга, вышедшая в 1948 году, которую составили воспоминания белорусских детей войны. Первая часть нового проекта - это, собственно, ее переиздание, а вторую разработала писатель и публицист, редактор отдела прозы литературного журнала "Нёман" Татьяна Дашкевич. Здесь интервью, рассказы и фото тех авторов книги 1948 года, которые дожили до сегодняшнего дня.
Также в серии "Бiблiятэка беларускай аповесцi" ("Библиотека белорусской повести"), где стараемся показывать лучшие примеры за последнее столетие, готовим книгу с двумя произведениями - "Хатынская аповесць" ("Хатынская повесть") Алеся Адамовича и повесть-реквием Бориса Саченко "Апошнiяi першыя" ("Последние и первые").
Какие книги на тему Великой Отечественной войны выходили в издательстве в последнее время?
Алесь Бадак: Только что переиздали "Плач перапёлкi" ("Плач перепелки") Ивана Чигринова. В серии "Залатая калекцыя беларускай лiтаратуры" вышел том поэзии периода Великой Отечественной войны. Для сборника "Хлопцы самай вялiкай вайны: 25 апавядання пра Вялiкую Айчынную вайну" ("Парни самой большой войны: 25 рассказов о Великой Отечественной войне") выбрали произведения, проверенные временем, вошедшие в хрестоматии и школьную программу. Это рассказы Кузьмы Чорного, Василия Быкова, Ивана Мележа, Ивана Пташникова, Ивана Чигринова, Вячеслава Адамчика, Михаила Стрельцова. Недавно выпустили двухтомник Василия Быкова, переиздали документальный сборник Алеся Адамовича, Янки Брыля, Владимира Колесника "Я з вогненнай вёскi" ("Я из огненной деревни"). Значимые документы своего времени - дневники "Мы жылi буднях барацьбы" ("Мы жили в буднях борьбы") Николая Лобана, Антона Алешко, Петра Волкодаева и Виссариона Гарбука. Написанное в пору войны имеет особое значение.
Выпускаем книги для читателей самых разных возрастов. Допустим, в сборнике "Помнiк герою" ("Памятник герою") - произведения белорусских поэтов и прозаиков разных поколений, адресованные младшим школьникам. А в книге "Дзецi пра вайну: малююць i пiшуць" ("Дети о войне: рисуют и пишут") - рисунки сегодняшних школьников, у которых воевали даже не деды, а прадеды. И хотя от лихолетья их разделяет не одно поколение, ребята смогли прочувствовать страх и ужас войны, беспримерный героизм нашего народа.
Поговорим о переводческой литературе. Выходят ли переводы белорусскоязычной военной классики на русский язык?
Алесь Бадак: В издательстве основали новую серию "Мир классики", где белорусскоязычные произведения выходят на русском языке. Сделали это, чтобы реализовывать книги в том числе за пределами нашей страны. Среди новинок серии - повести "Сотников" и "Обелиск" Василия Быкова и роман "Сердце на ладони" Ивана Шамякина. Задумали и подсерию "Мир классики - детям", где в переводе на русский вышли в свет повести Янки Мавра и Ивана Серкова. Советские подростки зачитывались их книгами. Стремимся передать интерес к классической литературе современному поколению.
У белорусских и российских книгоиздателей плодотворное сотрудничество. Что из общих проектов, касающихся вашего издательства, можно назвать?
Алесь Бадак: Не так давно совместно издали "Блокадную книгу" Алеся Адамовича и Даниила Гранина, коллективный сборник белорусских и русских поэтов, куда в том числе вошли произведения о Беларуси периода Великой Отечественной войны. Издания, переведенные на русский язык, представляем на Московской книжной выставке, Международном книжном салоне в Санкт-Петербурге. В Беларуси есть литературный журнал "Нёман", где публикуем лучшие произведения современных белорусских писателей в переводе на русский язык. Через наш журнал они попадают на страницы авторитетных российских изданий, антологий. Белорусская книгопечатная продукция продается на крупных российских маркетплейсах.
На какие книги современников, которые пишут на военную тему и издаются в "Мастацкай лiтаратуры", посоветуете обратить внимание?
Алесь Бадак: К счастью, еще живы и творчески работают авторы, пережившие Великую Отечественную. Недавно мы издали роман "Золата Чынгiсхана" Ивана Кононовича, который родился в 1938 году и помнит отзвуки войны. Ничто не изменит моего убеждения: когда автор пишет о событиях, которые видел воочию, помнит фронтовиков, это ничем не заменишь. Молодое поколение литераторов о войне отзывается реже, но так происходит не только в белорусской литературе. Ведь тяжело писать о том, что знаешь лишь по воспоминаниям других людей. Чувствуешь ответственность за эту тему, а хрестоматийные вещи уже написаны.
Сказать что-то новое трудно, а придумывать Великую Отечественную войну и превращать страшные события в приключения нельзя.
Алесь Бадак: В этом плане есть исключение - приключенческий фильм "Неуловимые мстители", но речь там о Гражданской войне. Великая Отечественная по масштабам значительно страшнее. Для нас это рана, которая болит по сегодняшний день. Хочется перечитывать авторов, ставших не только свидетелями, но и участниками событий. Следующие поколения, возможно, откроют новые факты и напишут о них. Но, чтобы браться за такие темы, надо прожить большую жизнь, в молодом возрасте писать об этом непросто.
По опыту вашего издательства востребованы ли книги на военную тему?
Алесь Бадак: Библиотеки их охотно заказывают. Когда слышу высказывания о том, что люди в принципе мало читают, готов поспорить. Многие читают в интернете. Судить по тиражам, сколько поклонников у автора или произведения, сложно. Тиражи у нас относительно небольшие, но расходятся быстро. Допустим, "Золата Чынгiсхана" Ивана Кононовича в конце 2023 года вышло в количестве 500 экземпляров, а книг уже фактически не осталось. Это говорит о том, что книга и сама тема интересуют людей разных поколений.
Что, на ваш взгляд, должен делать издатель, чтобы сохранить память о Великой Победе?
Алесь Бадак: Выпускать интересные по содержанию, качественные в полиграфическом плане книги, которые приятно взять в руки и получить новые знания.