11.12.2024 21:09
Культура

Кто получил "Русскую премию"?

Текст:  Анастасия Скорондаева
Российская газета - Федеральный выпуск: №284 (9526)
В особняке "Волхонка, 16" наградили победителей Международного литературного конкурса "Русская премия" для авторов, пишущих на русском языке и постоянно проживающих за пределами России. Это не новый конкурс, "Русская премия" семь лет была на паузе и в этом году обрела новое дыхание. Лауреатов шесть: три в "Прозе" и три в "Поэзии".
Читать на сайте RG.RU

Перед тем, как назвать имена победителей, специальный представитель президента России по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой зачитал приветствие министра иностранных дел Российской Федерации Сергея Лаврова, который отметил весомый вклад премии в продвижение русского языка и российской культуры.

"Мы слышим музыку русской речи - и это прекрасно! 55 стран подали заявки на премию и за этими цифрами безбрежный океан. Русский язык веет где хочет, хотелось бы прочувствовать это веяние. Чтобы люди, которые видят сны на русском языке, хотят писать на нем, не были одиноки", - отметил председатель Ассоциации союзов писателей и издателей России Сергей Шаргунов.

Все финалисты получили задание - написать сто слов о русском языке в их жизни. Справились на "отлично" почти все, но как настоящие писатели некоторые не смогли уложиться в объём.

Учреждена Национальная литературная премия им. Д.А. Гранина

Награду за первое место в "Прозе" вручал председатель Творческого совета Ассоциации союзов писателей и издателей России (АСПИР) Владимир Толстой. "Я твердо убежден, что без этой премии наш литературный декабрь был бы неполным. Это очень важное явление", - заметил он.

А первое место члены жюри присудили Хелене Побяржиной из Беларуси за роман "Валсарб". В небольшом поэтичном романе Хелена Побяржина говорит о том, как быть не таким, как все, об одиночестве, о нелюбви матери к своему ребенку и о болезненных исторических эпизодах прошлого. А еще - возвращает имя сына Цветаевой на братский обелиск. Напомним, что в прошлом году роман "Валсарб" был в числе финалистов премии "Большая книга".

В Москве наградили победителей Международного литературного конкурса "Русская премия"

"Больше всего хочу поблагодарить Татьяну Соловьеву (главный редактор "Альпина. Проза" - прим. "РГ") и Марину Цветаеву, без них этой книги не было. Я мечтала быть поэтом, но пока у меня что-то среднее получается", - поделилась впечатлениями Побяржина.

Второе место у Даниэля Бергера из Киргизии за книгу "Кофе с перцем", которая тоже уже знакома российскому читателю, так как роман вышел в "Редакции Елены Шубиной". Это роман-притча, где реальное переплетено с вымышленным и на самом деле раскрывает темные страницы из истории Турции.

"Давайте будем расценивать эту награду не за конкретный роман, а как аванс всему многонациональному народу Кыргызстана за тот вклад, который он может сделать в развитие русского языка и культуры", - заметил лауреат.

Третье место у Тимура Нигматуллина из Казахстана за книгу "Я не вру, мама". "Это даёт мне надежду, что с моим русским языком не все так плохо. Буду расти дальше, чтобы увидеться ещё раз на "Русской премии", - выразил надежду Нигматуллин.

Победителей в номинации "Поэзия" трое. Первое место жюри присудили Сергею Пагыню из Молдавии за подборку стихов "И немного музыки неисполнимой". Победитель не смог приехать в Москву, но прислал аудиопривет.

В Москве назвали лауреатов Всероссийского конкурса "Большая книга семьи"

Дмитрий Воденников признался, что он как член жюри голосовал за чудо. И произнес имя второго лауреата - Адалата Исмаилова из Азербайджана, который награждён за книгу "Дальтоник". "В моей стране к русскому языку относятся с уважением. Необязательно посещать Русский драматический театр, считать количество школ, где есть русский язык, достаточно выйти на улицу и услышать, как говорят люди. Для нас русский язык - это явление культуры, символ причастности к русскому искусству", - отметил Исмаилов, получая награду.

Третье место досталось Наталье Белоедовой из Узбекистана за "Хрупкие стены". "Я ощущаю ответственность перед своей стороной, перед Узбекистаном. Русский язык - это мой язык, я чувствую на нем и пишу на нем", - отметила Наталья.

Церемонию провел заместитель руководителя МХТ имени А.П. Чехова Вадим Верник. Музыкальным вечер сделали Квартет Алексея Иванникова и джазовая певица София Ацбеха Негга.

Дословно

Из интервью "РГ":

Хелена Побяржина: Мой роман - это не автобиография от слова "совсем", как начали беспочвенно писать в рецензиях на роман. В какой-то степени я согласна с термином автофикшен, потому что некие присущие себе черты, действительно, передала девочке, потому что истории города и персонажей прошлого в книге реальны, потому что, повторюсь, разделила с героиней любовь к одной и той же исторической личности и словам.

Но все события, касающиеся семейной линии - вымышлены, это фантазийная реконструкция фамильной хроники, и, конечно, задушевные разговоры бабушки с одинокой девочкой и рассказы о гетто, только прием.

Между тем

Кто выбирал лауреатов "Русской премии"? Председателем жюри стал поэт и редактор Максим Амелин. В жюри также вошли писатель Татьяна Толстая, поэт и эссеист Дмитрий Воденников, писатель и историк Сергей Беляков, писатель и поэт Евгений Абдуллаев, литературовед Иван Саверченко, писатель и филолог Абузар Багиров, главный редактор издательства "Альпина.Проза" Татьяна Соловьева.

Досье "РГ"
Первое место в номинации "Проза" заняла Хелена Побяржина из Беларуси за роман "Валсарб". / Александр Корольков

На соискание Международного литературного конкурса "Русская премия" в 2024 году была зарегистрирована 591 заявка от авторов из 55 стран мира. На конкурс принимались неопубликованные произведения и опубликованные после 1 июля 2018 года. Призовой фонд составляет 5 млн руб. За первые места победители получат по 1 млн. руб. Обладатели вторых и третьих мест - по 800 и 700 тыс. руб. соответственно.

"Русская премия" учреждена в 2005 году для сохранения и развития русского языка как уникального явления мировой культуры и поддержки русскоязычных писателей за пределами Российской Федерации. За 12 лет существования "Русской премии" (2005 - 2017 гг.) её лауреатами стали 97 человек из 28 стран мира, среди них Бахыт Кенжеев, Наталья Горбаневская, Юз Алешковский, Мариам Петросян, Дина Рубина, Сухбат Афлатуни, Лена Элтанг и многие другие.

С 2024 года её учредителем является Ассоциация союзов писателей и издателей России (АСПИР) при содействии Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации и "Центра поддержки отечественной словесности".

Кстати

Устроители торжественной церемонии попросили всех финалистов написать "сто слов о русском языке". Вот что получилось у шестерых победителей:

Хелена Побяржина (Беларусь):

"Я, мои произведения и русский язык"

Всю свою жизнь я ищу У Мира - Творения и умиротворения, не терплю рамок, не знаю, что говорить о себе. Хожу в лес За словами, как ходят ПО ягоды и грибы. Кстати, поляки ходят в лес На грибы и На ягоды; так, словно гости На уже приготовленные дары: суп из грибов или пирог с малиной. Белорусы ходят У грыбы и У ягоды, что по-русски звучит как: "прямо в гущу, напролом через бурелом". Но я пошла в зимний лес, чтоб найти слова о себе, о том, как русский язык режиссирует мою жизнь, и только забрезжило что-то... как мне велели передать, что рамки, что нужно уложиться в сто слов, что…

Даниэль Бергер (Кыргызстан):

"Русский язык - мой рабочий инструмент. Его красота для меня второстепенна. Гораздо важнее, чтобы он сам становился героем там, где герои молчат. Если при этом получается красиво - отлично. Если получается нечто странное - это тоже имеет свою прелесть. "Я странен. А не странен кто ж?"

Адалат Исмаилов (Азербайджан):

"Чёрный рояль"

В поселковой русской школе появился рояль, списанный Тбилисской филармонией и отправленный в наше захолустье. Неделю он лежал поверженный без ножек и крышки, словно околевшая вороная лошадь с пожелтевшими зубами. А потом пришёл наш сосед по улице А. Пушкина, плотник дядя Семён Верещагин из местных молокан. 20 дней мы вместе ходили в школу, и он рассказывал мне истории про свою молодость, про войну. 33 года назад дядя Семён умер. Через год закрыли русскую школу. Улицу А. Пушкина переименовали. Многое изменилось и исчезло в нашем поселке. Остались лишь воспоминания, русский язык и рояль.

Сергей Пагын (Молдова):

"Немецкий философ Мартин Хайдеггер писал о том, что язык - это дом бытия, то есть это возможность пребывания в определённой культуре. Так вот для меня таким домом стал русский язык. И, оказывается, в этом доме можно жить и творить, волею судьбы будучи оторванным от России. И эта возможность существовать автономно, в самой стихии языка, говорит о его величии и универсальности. Что же до поэтического творчества, то для меня это - путь, движение в сторону своего предназначения, как бы это пафосно ни звучало. И путь этот полон заблуждений и иллюзий. Но попытаться всё-таки стоит! Я желаю всем нам удачи на этом пути!"

Наталья Белоедова (Узбекистан):

"Для меня язык - способ взаимоотношения с миром. Я думаю и говорю на русском языке. Например, я вижу птицу и называю её: майна, сорока, воробей. Названная, она становится частью моего языка и поэтики. Мне нравится быть в состоянии, словно я "только приехала в этот мир". Это состояние удивления. Назвав то, как тень от дерева падает на раскалённый асфальт или как июльским полднем курлычет горлинка, я придаю своему удивлению форму. Потом, через эту форму, читатель тоже может удивиться, порадоваться, погрустить. Русский язык - это возможность делать слепки, фотографии, кино, попасть из одной реальности в другую".

Тимур Нигматуллин (Казахстан):

"Меня зовут Тимур Нигматуллин. Я автор из Казахстана. Сколько я себя помню, я учусь говорить, думать и писать на русском языке, и он для меня является неотъемлемой частью жизни. Язык и жизнь для меня слились в один клубок, в котором зачастую появляются ошибки, кривые обороты, громоздкие сравнения, уводящие сюжет и героев в неверную сторону. Но я стараюсь. Стараюсь писать, пытаться найти тот настоящий русский язык, где и герои, и сюжет, и замысел устроят и автора, и читателя, и издателя".

Литература