28.02.2025 18:20
Общество

Филолог Шульгинов: Самый вежливый собеседник сегодня - искусственный интеллект

Текст:  Елена Кухтенкова
Откуда приходит в русский язык новая лексика технологий? Почему конфликтные выражения, которые используют в сети, завернуты в обертку хороших манер? Как работают китайские маркетологи? Об этом "РГ" рассказал ведущий сотрудник лаборатории конфликтологии и современных коммуникативных практик НИУ ВШЭ и Центра междисциплинарных исследований МФТИ Валерий Шульгинов.
Читать на сайте RG.RU

Валерий Александрович, нужна ли вежливость в цифровую эпоху?

Валерий Шульгинов: Вежливость - это механизм гармонизации общения. И мы понимаем под ней не только этикет, но и способы избегания сложных ситуаций, когда мы угрожаем личным границам собеседника, его самооценке или даже ограничиваем его свободу. В этом случае вежливость является "оберткой хороших манер" в опасных ситуациях. И, конечно, эти опасные ситуации в общении, сохраняются и в социальных сетях, потому что цифровое пространство является продолжением нашей устной беседы.

Впрочем, социальные сети привнесли практики общения, которых раньше не существовало. Они тоже могут быть деликатными и не очень. Вот, например, голосовые сообщения считаются не очень вежливыми, ведь они обязывают адресата прослушать информацию, потратить время в потенциально неудобный для него момент. Также и телефонные звонки без предварительного письменного предупреждения вытеснены в область невежливого общения. Я часто критикую выражение "заранее спасибо" как налагающее на собеседника дополнительные обязательства. Однако появление такой этикетной формы - тоже следствие развития письменной коммуникации.

А как вы считаете, является ли расстановка знаков препинания показателем хорошего сетевого тона?

Валерий Шульгинов: Однозначного ответа на этот вопрос не существует: в каких-то случаях следует писать по всем правилам пунктуации и орфографии, в каких-то вариантах можно сокращать и не ставить точек и запятых. Современное молодое поколение избегает знаков препинания, как некоторой излишней информации. Тем не менее, если у пишущего с пунктуацией все в порядке и он достаточно грамотен, то он показывает не только свой статус, но и демонстрирует, что собеседник ему дорог - именно так строится, например, деловая переписка. И это тоже инструмент вежливости.

Русист из Казахстана: Победить значит взять верх над бедой

Подчеркну, что общение в Интернете - это еще и отражение разговорной речи, например, эмоции здесь можно выразить с помощью эмодзи. Я бы разделил переписку на жанры. В электронных письмах, конечно, важно показать свое уважение через грамотную речь. Но есть и чаты, например, семейные. В таком общении мы практически не используем этикет и вежливые обороты, потому что это будет сильно перегружать текст и восприниматься, скорее, как ирония. В закрытых сообществах элементы вежливости становятся необязательными, и это нормально.

В условиях современного жизненного ритма считается ли нормой уйти из беседы, не распрощавшись с собеседником?

Валерий Шульгинов: В русском менталитете и языке использование приветствия считается более обязательным, чем прощания. Тем более в Интернете, где разговор участников чата или сообщества длится постоянно, прощание становится очень факультативным, необязательным моментом, и вряд ли отсутствие его будет считаться невежливым. У нас нет каких-то конкретных точек вхождения в коммуникацию, она продолжается бесконечно...

Психологи сейчас много говорят о нарушении границ собеседника. Но можно ли обидеть, общаясь вежливо?

Валерий Шульгинов: В нашем общении встречается множество высказываний, которые могут угрожать ценности собеседника, даже если мы того не желаем. Теория вежливости в лингвистическом смысле предлагает эти моменты как-то маскировать, компенсировать их негативное воздействие. К примеру, приказы и просьбы обязывают человека что-либо сделать. Для снижения такого коммуникативного давления можно использовать стратегию компромисса: "Давай ты вынесешь мусор, а я помою посуду". Этим я говорю, что тоже вовлечен в процесс, все мы будем равны в этой ситуации.

Филолог Владимир Пахомов рассказал, какие молодежные мемы сегодня в моде

Мы находимся в очень динамичном коммуникативном пространстве, где с одной стороны, существует нарастающий спрос на вежливость, а с другой - очень разные представления о вежливом в устном и письменном общении, у людей разных социальных групп и возрастов. Кто-то оценивает фразу "доброго времени суток" как универсальное приветствие, а кто-то - как нарушение норм грамматики русского языка. Одни люди используют обращение на "Вы" как показатель статуса собеседника, а другие видят в нем чрезмерность и даже своего рода манипуляцию. Вежливостью можно еще как обидеть, так что важно прислушиваться к своему собеседнику

Искусственный интеллект может быть невежливым?

Валерий Шульгинов: Искусственный интеллект - это хороший пример языковой кооперации. Он всегда отвечает на наши вопросы, при этом старается подстроиться под наш запрос, интересы и стиль общения. Нужна развернутая информация, выдает ее, а если нет, даст краткий ответ. А в этом и заключается основной принцип вежливости. Искусственный интеллект для нас максимально удобный собеседник, который не обращает внимание на степень знакомства, дистанцию или социальную роль - каждый из нас для него является желанным собеседником.

Валерий Александрович, вы много лет проработали в Китае. Можете ли назвать какие-то китайские словечки, которые "перекочевали" в русский?

Валерий Шульгинов: Если посмотреть на Дальневосточный регион, то там много регионализмов, пришедших из Китая, типа "чифаньки". Это маленькие закусочные, где продают лапшу и рис. Также есть региональное слово "фанза", обозначающее небольшой дом или хижину, хотя вряд ли это слово использует современная молодежь. Есть и другие слова, обозначающие продукты, которые к нам приходят из Китая и которых нет в русском языке. Например, "личи", "тофу". "Тайфун", кстати, тоже китайское слово, дословно оно переводится как "большой ветер".

В Сети распространяется вирусное видео, где критикуют правила русской орфографии

Но мне кажется, что новая тенденция, которую мы скоро почувствуем, это лексика новых технологий. Постепенно вместе с телефонами, смартфонами, а сейчас еще и нейронными сетями, многие китайские слова входят в наше общение. Интересно, что в самом Китае при этом как раз стараются проявлять лингвистическую вежливость к зарубежным клиентам, поэтому часто меняют названия, чтобы их было удобно произнести носителям других языков. Например, самая популярная социальная сеть называется не по-китайски, а чтобы было удобно произносить носителям других языков -"Wechat". Это неоригинальное название проекта, но это демонстрирует вежливость на уровне корпораций, маркетинга.

Образование