29.10.2025 15:23
Культура

"Чиполлино" впервые заговорил по‑английски

Текст:  Екатерина Коновалова
В США вышло первое англоязычное издание знаменитой сказки Родари. Иллюстрации создала российская художница Даша Толстикова.
/ Enchanted Lion Books/ godliteratury.ru
Читать на сайте RG.RU

В американском независимом издательстве Enchanted Lion Books впервые на английском языке вышли "Приключения Чиполлино" (The Adventures of Cipollino) Джанни Родари. Книга, впервые опубликованная в Италии еще в 1951 году, десятилетиями оставалась недоступной для англоязычной аудитории, несмотря на мировую популярность.

Перевод сказки на английский язык выполнил Энтони Шугаар (Antony Shugaar), а визуальный облик произведения создала художница Даша Толстикова, вывезшая, как уверяют издатели, любовь к Чиполлино из России. Для этого издания она выполнила акварельные иллюстрации, оживляющие антропоморфных героев - мальчика-луковичку Чиполлино, синьора Помидора, барона Апельсина, служанку Земляничку и других персонажей.

Сообщая об этом, влиятельный американский литературный журнал Kirkus так характеризует для своих читателей историю: "отважный Чиполлино выполняет наказ отца и отправляется в большой мир, чтобы узнать, какие бывают на свете мерзавцы. Несмотря на неоднократные тюремные заключения ("А чего еще ждать? - замечает саркастичный рассказчик. - Если ты родился луком, тебе суждено проливать слезы"), герой неизменно оставляет в дураках своих высокородных противников. В финале торжествует справедливость: провозглашается Республика, принц оказывается с головой в куче навоза, а замок превращается в детскую площадку".

Иллюстрации на портале ГодЛитературы.РФ.

Николай Дроздов, Антон Шастун и Ваня Дмитриенко озвучили тараканов в "Буратино"
Литература