08.11.2025 10:33
Культура

Почему итальянка Лаура Сальмон ностальгирует по советским временам

Текст:  Максим Васюнов
Российская газета - Федеральный выпуск: №253 (9792)
Ее книга, вышедшая на итальянском языке в Риме, шокирует европейцев уже одним своим названием - "Когда-то был СССР. История одной любви". Кругом все соревнуются в русофобии, а тут вдруг любовь… Дальше - больше. Представьте себе: автор утверждает, что русские не орки. Больше того, за одного из них она даже вышла замуж… А у тех, кто дочитает до конца, и вовсе случится разрыв шаблонов - там совершенно неевропейский взгляд на современную Россию и ее борьбу за новый взаимоуважительный мир.
/ Александр Корольков/РГ
Читать на сайте RG.RU

Смелую итальянку зовут Лаура Павловна Сальмон, она известная славистка, переводчик нашей классики, профессор русского и языка и литературы Генуэзского университета. Культурная ассоциация "Друзья великой России" недавно вручила ей в Москве международную Пушкинскую премию. "РГ" не упустила возможность поговорить с итальянкой, ностальгирующей по СССР. У нас свои-то вспоминать добром историю своей страны все время опасаются - а тут…

Лаура Павловна, как бы вы объяснили русским читателям - о чем ваша книга?

Лаура Сальмон: О советской жизни, о достоинстве советского народа, о том, что я, приехав когда-то в СССР избалованной девчонкой из итальянской буржуазии, совсем не поклонницей коммунизма, - вдруг обалдела…

От чего?

Лаура Сальмон: От того, что увидела столько расслабленных людей, столько доброты, столько свободного времени. Уровень культуры зашкаливал. Мы, студенты-слависты, чувствовали себя просто лилипутами, когда видели, как люди стоят в очередях, чтобы достать билеты в филармонию. Это было пушкинизированное общество. А в Италии у всех на уме были шмотки, начиналось то, что мы называем всеобщим "яппизмом": главное - собирать как можно больше вещей, быть как можно "успешнее". Над всеми идеями в обществе преобладала философия winner/loser - победитель/проигравший.

Когда я об этом говорила в Советском Союзе, меня искренне не понимали - а зачем все это? Да я и сама мало чем отличалась от обычных итальянок. Помню, во время свадьбы - а я вышла замуж за ленинградского стоматолога - мне постоянно что-то не нравилось: букет не тот, волосы не так прибрали. Все вокруг при этом спокойно помогали решить все эти мелкие проблемы.

В Москве вручили итальянскую Пушкинскую премию

А кого вы полюбили раньше - мужа или Россию?

Лаура Сальмон: О, это интересно. Все, что до студенчества меня связывало с СССР, - это коллекция марок: я что-то уже знала о Юрии Гагарине. Но даже само слово "СССР" мы тогда читали как "Чи-Чи-Чи-Пи", то есть на итальянский манер. Но после школы я прочла статью, в которой говорилось: без работы не останутся те, кто будет изучать немецкий и русский. Это подтолкнуло меня к поступлению на иностранные языки и выбору русского. Потом начались поездки в СССР - они стоили бешеных денег, но интересно было так, что ничего не жалко.

После университета я уже стала приезжать как переводчик, с группами врачей, иногда - архитекторов и юристов. Объездила весь СССР и окончательно убедилась: это - особенная страна. В книге есть история: однажды в Ташкенте потерялись тридцать чемоданов итальянской группы. Нам вылетать, итальянцы в панике: шубы, браслеты, лекарства - все пропало! А оказалось, что чемоданы вместо аэропорта отвезли на вокзал. Я подняла всех на уши, и чемоданы отправили следующим рейсом. Итальянцы снова в шоке - в Италии никто бы ничего делать не стал... Словом, в русском переводе книга называется "Когда-то был СССР. История одной любви". То есть это любовь к России восьмидесятых, к мужу - уже потом.

Для меня Италия - мама, а Россия - моя любовь. Если мама перестанет меня понимать - я выберу любовь

Не лучшее время вы выбрали для признания в любви к России…

Итальянская обложка книги Лауры Сальмон "Когда-то был СССР. История одной любви". / Максим Васюнов

Лаура Сальмон: На одной из последних презентаций книги - это было в книжном магазине епископата в Генуе - мне прямо сказали: "Вы проявили большое мужество". Но для меня Италия - мама, а Россия - моя любовь. Если мама перестанет меня понимать и станет предъявлять претензии - я выберу любовь.

Но я хочу сказать, что писала эту книгу не столько для итальянцев, сколько для российской молодежи. Мне кажется, молодые люди должны оценить ее искренность - и главный посыл: ребята, вы просто не понимаете, в какой стране живете! Мечтаю, чтобы книга вышла в России, и мой издатель Сандро Тети над этим сейчас работает.

В этот раз в России вы успели пообщаться со студентами МГУ - и даже объясняли им, что такое русская душа. Так что же это?

Лаура Сальмон: Я сейчас заканчиваю перевод "Войны и мира", и там, в частности, есть эпизод... Помните, при эвакуации Москвы перед приходом Наполеона графиня Ростова пытается вывезти как можно больше имущества, а дочка Наташа ее стыдит: "Это ни на что не похоже… так нельзя!" Зачем все эти ковры, гобелены, фарфор - когда не на чем раненых вывезти. Графиня-мать уступает дочери и отдает повозки… Вот в этом русская душа - в способности устыдиться и исправиться. На Западе стыда нет, никогда: это отсутствующее чувство. Считается, что шкала ценностей у европейцев едва ли не эталонна - но только русский человек в тяжелые минуты способен не идти на компромиссы с совестью. Всегда есть черта, которую русский никогда не переступит. Я не говорю, что душа русского человека лучше души европейца. Нет, просто она - другая.

Был период, когда русская душа будто впала в летаргический сон. Это время отражает строчка из стихотворения Бориса Рыжего: "Я жить ушел в свое стихотворение". В конце девяностых вся страна ушла в свое стихотворение. Иначе бы не смолчала, когда бомбили Югославию. Я тогда работала в Болонском университете, и эти страшные черные бомбардировщики НАТО пролетали рядом с нашим факультетом - это был ужас. Тогда многим казалось, что Россия теперь будет терпеть унижение до второго пришествия.

Вам это кажется унижением? Многие вам скажут - нет, наоборот, в те годы Россия и была по-настоящему свободной…

Лаура Сальмон: Позвольте лишь пару примеров. Однажды мне в Петербурге позвонил знакомый, прекрасный человек, филолог - он просил купить у него коллекцию редких памятников древнерусской литературы, потому что ему не на что кормить семью. Помню, как мне стыдно было, что у меня есть эти деньги. Говорю ему со слезами - возьмите деньги, оставьте книги себе, но он, как настоящий русский, ответил: нет, вы меня унижаете этим.

А сколько было случаев - приезжаешь в российские федеральные университеты, и тебя просят - говорите на английском. Как? Я же в России, у меня есть российское гражданство. Нет-нет, отвечали мне потупив взор, у нас гранты западные, и по ним мы не имеем права проводить защиту программы на родном языке. Английский при этом у всех был отвратительным… И тут вдруг русские проснулись. Помню, 25 февраля 2022 года у меня был срок сдачи нового перевода "Анны Карениной", но я попросила еще две недели. Сказала редактору: мне нужно переписать послесловие, потому что теперь будет совсем другая история… На мой взгляд, с этих февральских дней началось восстановление достоинства народа, достоинства страны.

Читаю в вашей книге: "Одним из первых моих открытий как начинающего слависта было то, что среди всех человеческих утопий утопия славянского единения - самая разумная, желанная и неосуществимая". Поясните?

Лаура Сальмон: Один из моих учителей - очень известный итальянский славист Риккардо Пиккио - в своих работах говорил о непреодолимой несовместимости между славянами западными и восточными. Католические славяне убеждены, что православие - историческая ошибка. И пока эта ошибка не будет исправлена - единство невозможно.

Недавно Лауре Сальмон в Москве вручили Международную Пушкинскую премию. / Александр Корольков/РГ

Тем более невозможно единство русских и европейцев. Дело не в том, кто как молится и крестится - раздражает сама онтология русского мира. Даже само слово "мир", включающее для православных понятие соборности, а значит, признание того, что все люди равны, никто не лучше и не хуже. Запад же исходит из постулата своего превосходства.

Возможно, молодежи (и не только ей) в России трудно это осознать - но для Запада идея о превосходстве в самой глубине души. Любой самый милый ребенок, самый трогательный старик-католик - все ощущают как данность: европейцы лучше любых неевропейцев. Это сидело и во мне, и мне довольно долго пришлось выбивать из себя эту спесь, воспитывать себя на русский лад, если хотите. За что я так благодарна России - она дала мне лучшую версию меня самой.

Журналист Винченцо Лоруссо: Доносы и запреты - оружие русофобов

Вы собираетесь переводить на итальянский "Братьев Карамазовых". Думаете, итальянцам чем-нибудь близок Достоевский?

Лаура Сальмон: Во-первых, это мое любимое произведение Достоевского из мировой литературы, которое давно мечтала перевести. О Достоевском я написала немало, начиная с дипломной работы, посвященной женским персонажам Федора Михайловича. А во-вторых, не важно - близок кому-то или нет. Достоевский - не про готовые ответы. Он открывает парадоксы универсальной человеческой души. У него исключительно вопросительные знаки. В отличие от западных писателей, которые всегда ищут готовые алгоритмы для интерпретации всего, Достоевский говорит - я сейчас напишу 800 страниц и покажу, что не все так просто. В одной работе о Федоре Михайловиче я назвала его художественное пространство "бы-пространством".

Постараюсь учесть в переводе то, чего не расслышали в Достоевском другие переводчики. Тот же смех сквозь слезы - без этого "русскую душу" не понять.

Вы, кстати, пишете, что "в Питере принято улыбаться лишь душой". А в Москве, по-вашему, не так?

Лаура Сальмон: Один писатель как-то спросил, заметила ли я: в Москве все смеются - но никому не смешно, а в Питере не смеется никто - и всегда всем смешно. Я с ним согласна: даже мой муж может быть очень смешным, но никогда даже глазами не улыбается… Зато вот я прилетела в этот раз в Москву, и на таможне человек мне улыбнулся, искренне пожелав всего хорошего. Таможенников иногда удивляет россиянка, которая родом из города Пиза.

Дословно

Фрагменты главы "Ленинград"

(Из книги Лауры Сальмон "Когда-то был СССР. История одной любви")

Сентябрь и октябрь в Питере - худшие месяцы. Никто нас не предупредил, что в это время там разгар осени, а значит - холодно, как у нас в Италии зимой. Общеизвестно, что колготки в СССР было не достать, а у меня с собой были только одни, их приходилось стирать каждый вечер и сушить ночью в полотенце на чуть теплой батарее. У меня было всего две пары туфель-лодочек, а нескончаемый балтийский дождь их вконец угробил. У меня не было шарфа: его можно было купить - как, кстати, и туфли, но я не знала где.

К концу месяца я лежала в постели с бронхитом и температурой под сорок. Кто-то из команды доблестных врачей и медсестер, прибывших в гостиницу, не без иронии заметил: "Жить будете. Но, прежде чем отправляться в поездку, стоило бы глянуть на карту: у нас тут не Ялта…"

Назначенное мне лечение включало горячий чай, малину с сахаром и полдюжины пуховых покрывал, чтоб пропотеть. При желании - рюмку коньяка в день. За пару суток, накануне отлета домой, я была на ногах.

Помимо летнего гардероба, из-за которого я свалилась с бронхитом, моя обессиленность была следствием почти полного отсутствия сна. Месяц выдался довольно безумный: я практически не спала, чтобы не упустить ни минуты ленинградской жизни. Несмотря на жуткий кашель, я ни о чем не жалела. Непонятно было, когда я вновь вернусь "за занавес", а тем более в этот город, который меня покорил. Я не могла снизить обороты и даже ночью носилась по городу, чтобы увидеть как можно больше и запастись воспоминаниями, которые уймут мою тоску.

Порой я ночью ездила одна в метро, не испытывая при этом ни малейшего дискомфорта: хотя все, что на мне было, можно быть перепродать на черном рынке - никто не обращал на меня особого внимания или вызывал ощущение, что надо быть начеку. Особенно молодые люди всегда были воспитаны и вежливы, даже когда они собирались группами.

Почему Сандро Тети издал в Европе книгу профессора Владимира Мединского

* * *

Первые ленинградские знакомства у меня завелись уже на следующий день после прибытия. Нас разместили в гостинице "Астория", которая впоследствии, в 90-е, превратилась в дорогущий пятизвездочный отель, в двух шагах от Исаакиевского собора. В советскую эпоху, до реконструкции, профинансированной западными капиталами, номера были огромными, а окна занавешены бордовыми бархатными шторами, настолько тяжелыми, что их можно было сдвинуть только вдвоем. Высота потолков - метров пять. В необъятном пространстве наших двухместных номеров две кровати, разделенные тумбочками, казались микроскопическими. Коридоры были настолько широкими, что по ним мог бы проехать целый паровоз. Туалеты - в общем пользовании - располагались далеко от нашего номера. Ночью мы пользовались горшком, впрочем, как и я когда-то в детстве на вилле у бабушки рядом с Флоренцией: уборная была в конце парадной лестницы, а я боялась привидений.

Моя соседка по номеру была из Рима, довольно приятная и сверхорганизованная девушка: у нее одной из всей группы была осенняя одежда, полный набор лекарств, иголка с нитками, а также руководство по тому, как звонить в Италию. Чтобы не утомляться, вечером из гостиницы она никогда не выходила; зато делала все, что нам задавали на утренних курсах русского языка. Она никогда не выражала недовольства и никому не причиняла неудобств. Когда я шла куда-нибудь и звала ее с собой, она с улыбкой отказывалась: "Я устала, давай в следующий раз…", а затем с материнской заботливостью добавляла: "Ладно, возьми мой шарф, но смотри, не потеряй!"

В гостинице я познакомилась с двумя приятными русскими девушками, они хотели знать все о Западе: внимательно рассматривали, как я одета, расспрашивали, как я питаюсь, какую музыку слушаю и, главное, - как соблазнить итальянских мужчин. Насчет последнего я обнаружила свою полную неосведомленность, зато в остальном с готовностью удовлетворила их любопытство. Они знали, кто такой Джон Леннон, но никогда не слышали о группах Genesis и Pink Floyd. "Это тяжелый случай", думала я. Старалась не судить, но внутри оставалось некое чувство превосходства. А вообще, они отметили, что я тоже не знаю, кто такой Владимир Высоцкий, один из самых великих бардов 20 века. Да и я была оппортунисткой не хуже них: хотела все знать о России и говорить по-русски при любой возможности.

С девушками мы прошлись по нескольким советским магазинам, куда им казалось постыдным даже зайти, и где я, к их полному ужасу, осмелилась приобрести пару вещей отличного качества, в том числе большую шаль с цветами, как у Тамары.

К слову, все, что я купила в СССР в восьмидесятых годах, я храню - от чашек до одежды, от часов "Ракета" до пальто "Большевичка" из чистейшей шерсти. Все это вполне еще пригодно. И тем не менее никто не покупал советские вещи, все хотели импортное, пусть даже из Восточной Германии или Польши.

Поскольку я забыла взять с собой маникюрные ножницы, я попросила моих новых подруг помочь мне их найти. В магазине было два вида, но продавщица показала мне только немецкие.

Недавно Лауре Сальмон в Москве вручили Международную Пушкинскую премию. / Александр Корольков/РГ

"Рубль двадцать. Германская Демократическая Республика".

"Такие дорогие…" - удивилась я.

"Ну, если хотите за пятьдесят копеек, есть и наши".

Для нее было очевидно, что я даже смотреть их не стану. Прилагательное "наши" сопровождалось скептическим понижением голоса. А я все же купила те, что были "made in USSR". До сих пор ими пользуюсь: они прекрасно режут, лучше ножниц мне не встречалось. Сегодня их можно продать в России за тысячу рублей (примерно десять евро), за ними охотятся самые известные маникюрные салоны.

* * *

Во время моей первой поездки в Ленинград я открыла для себя сокровища Эрмитажа и Русского музея, где выставлены иконы умопомрачительной красоты. Я побывала в знаменитых императорских резиденциях в Петродворце и в Царском Селе, которое с 1937 года носит имя Пушкина, ведь великий поэт учился в прославленном местном "Лицее".

Я часами гуляла по нескончаемому историческому центру, заходила во дворы, магазины и разные дома, но настоящее откровение было в другом: у всех советских людей, которых я встречала, независимо от возраста, рода занятий и этноса, были сумбурные мнения о Западе - который они боготворили как золотого тельца или боялись как чумы, - и об их собственной стране, которую они считали либо непобедимой державой, либо неким историческим недоразумением, лишившим их западного изобилия.

Пианист из Италии Лоренцо Баньяти выступил на слете ВФМ-2025

Их неспособность воспринимать действительность "в сравнении" совершенно походила на нашу, но причина была кардинально противоположной: мы, итальянская молодежь, были убеждены, что все знаем, и потому имели мнения категоричные и необоснованные; они же, русские ребята, думали, что ничего не знают, и применяли то, что я определяла как "принцип инверсии".

В СССР говорили, что в "Правде" не было известий, а в "Известиях" не было правды. Идея была простая: поскольку газеты врали, партия врала и телевидение врало - значит, достаточно было перевернуть то, что там говорилось, и получишь правду; если говорили, что на Западе безработица, терроризм, забастовки, потребительство и оппортунизм - значит, все было с точностью до наоборот. Словом, немногие еще верили в наступление коммунизма, то есть благоденствия для всех и каждого, без несправедливости и зла.

Хотя советские люди и располагали огромной культурой, неукротимым, редчайшим чувством собственного достоинства и гарантированным будущим без забот, они не осознавали, что именно в этом состоит их преимущество. Было трудно убедить их в том, что собирательным образом Запада были не Галерея Лафайет и не Берлинский зоопарк; что между этими двумя крайностями была тысяча градаций, учитывая, что индивиды должны сами о себе заботиться и тянуть лямку: не было государства, которое все бы взяло на себя.

Я силилась объяснить тем, кто мечтал о Мерседесах или рассчитывал на получение Нобелевской премии, что в Америке обучение в университете стоило до пятидесяти тысяч долларов в год, а в СССР любой студент учился за счет государства, получал жилье и стипендию; кажется, никого из них не волновало, что на Западе лишь богачи могли себе позволить лечение, тогда как в СССР медицина была бесплатной для всех. Я им объясняла, что в Италии за телефон, свет и отопление платят большие деньги, а в Париже иммигрантов массово высылают жить в гетто на окраинах, отдельно от парижан; что в Швейцарии живется скучно, как в партийном доме для престарелых, и что полно европейцев, у которых нет виллы на Лазурном Берегу.

Все без толку. Почти все в СССР, включая самых убежденных коммунистов, были уверены, что на Западе всякий получает гору долларов и, главное, работает гораздо меньше, чем они, советские люди, которые в действительности работали очень мало, с бесконечными перерывами и отпусками, домами отдыха и летними лагерями для детей; все это было практически бесплатно. Общественный транспорт в СССР работал повсеместно, стоил копейки, и даже путешествие на самолете изредка могли позволить себе все.

Но, опять же, все без толку: если советские люди не могли уехать за границу, то они также не могли осознать, что Запад не был (цитирую Довлатова) "филиалом земного рая".

Из моего первого пребывания в Ленинграде я вывела то, что сегодня определяю как "вторую роковую ошибку советской политики". Бесполезно и вредно для того, кто правит, запирать собственных граждан в пределах их страны, какой бы необъятной она ни была; это не только их злит и унижает, но также убеждает в том, что есть нечто "удивительное", о чем им ничего не надобно знать, потому что они не способны рассудить сами. Между тем люди видели наши глянцевые открытки с витринами и магазинами, заключая, что за занавесом царит закон всеобщего изобилия, хотя на самом деле у нас применялось простое банальное правило, известное нам с детства: "Смотри и не трогай!" Бывшие советские граждане усвоили его очень хорошо лишь в девяностые.

Почему итальянский пианист в разгар "отмены культуры" выбрал Россию

Я задавалась вопросом: "Почему, дорогая Партия, ты не отправляешь советских людей в поездки по миру, посмотреть, как живут в Индии, в Гане, в Америке, в Греции или в Испании? Почему ты не доверяешь своим гражданам?"

"Дорогая Партия, - продолжала я свою мысль, - если ты им не доверяешь, то скоро ты добьешься того, что никто не будет доверять тебе".

К сожалению, я была права; но это была лишь одна из четырех эндогенных причин, которые ускорили распад СССР изнутри. Две другие причины я обнаружила несколько лет спустя, войдя в тесный контакт с литературной элитой и продуктовыми магазинами.

Литература