24.06.2026 15:27
Культура

Абхазский писатель Даур Начкебиа рассказал, как написать популярную книгу

Текст:  Татьяна Владыкина
Как физики становятся лириками? Может ли писатель быть министром? Есть ли сегодня спрос на абхазскую литературу? Как написать книгу, которую переведут на десяток языков? Ответы на эти вопросы знает Даур Начкебиа. По его биографии, в общем-то, можно изучать историю его родины - он родился в Абхазии. В 80-е работал ученым-физиком. В трудные 90-е руководил русской службой абхазского радио. В начале нулевых был директором Абхазского государственного издательства, занимал пост министра образования Абхазии.
Даур Начкебиа: Все, кто пишет свои произведения по-абхазски, берут на себя трудную, но необходимую ношу хранителей языка / Из личного архива Даура Начкебиа
Читать на сайте RG.RU

Лауреат Госпремии имени Дмитрия Гулиа и Международной литературной премии имени Фазиля Искандера. Свои книги пишет на абхазском и русском. Сегодня он отвечает на вопросы "РГ".

Даур Капитонович, в каком состоянии сегодня, на ваш взгляд, находится абхазская литература? Есть ли молодые талантливые авторы?

Даур Начкебиа: В любой литературе после больших писателей наступает закономерное вербальное затишье: молодые или ищут новые пути, или робко замолкают. Чаще происходит последнее. Я не знаю, сколько замолчало таким образом, скажем, после Алексея Гогуа, нашего выдающегося прозаика, но факт налицо: пишущих полновесную прозу среди молодых пока мало, они все в основном пишут стихи. Не исключено, что, повзрослев, прочитав уйму книг, набравшись жизненного опыта, возьмутся и за прозу - писать рассказы и романы все же намного труднее, чем стихи.

А среди молодых поэтов есть очень одаренные, и это хорошо, это обещает сохранение и развитие абхазской литературы.

Сегодня ситуация с нашим языком внушает опасения за его будущее, он находится под угрозой исчезновения. А все те, кто пишет свои произведения по-абхазски, берут на себя трудную, но необходимую ношу хранителей языка. Их пример должен вдохновить все наше общество и настроить его на более осознанное и ответственное отношение к главному нашему культурному достоянию.

Профессиональный стандарт "Писатель" вскоре вступает в силу. Что это значит?

Фазиль Искандер называл себя "безусловно русским писателем, много воспевавшим Абхазию". Как определить национальность писателя?

Даур Начкебиа: Искандер считал себя русским писателем. Но не исключено, что в будущем его будут называть и абхазским писателем. Да и сегодня, уверен, любой, кто читает его в переводе, - скажем, на французском, немецком, испанском - думает, что он абхазский писатель. Мы считаем, что язык определяет, к какой литературе принадлежит автор. Конечно, это в общем так, но... Скажем, Воле Шойинка, лауреат Нобелевской премии, всеми признается нигерийским писателем, хотя свои романы и драмы он пишет по-английски. А кем был Чингиз Айтматов? Конечно, киргизским писателем, писавшим по-русски. И таких примеров немало...

В бывшей нашей общей стране русский язык был главным языком, скреплявшим советскую империю в единое целое. Он, вслед за родным абхазским, неотъемлемо вошел в наше самосознание и теперь равноправно принадлежит всем нам - говорящим и пишущим на этом великом языке. Я пишу по-абхазски и по-русски. Но смотрю на мир глазами абхаза, поэтому считаю себя абхазским писателем.

Легко ли породнить, например, русского читателя с абхазской культурой?

Даур Начкебиа: Я вырос в абхазской культуре и, разумеется, впитал все абхазское. Поскольку я пишу о том, что знаю, то, наверное, иначе и не может быть, даже если написано по-русски, как "Берег ночи". Передать конгениально - так и быть, употребим это умное слово - национальный взгляд на мир возможно не только на родном языке, тому доказательством замечательные абхазские писатели, писавшие свои книги в основном по-русски: Георгий Гулиа, Фазиль Искандер, Даур Зантария. Все зависит от того, насколько одарен пишущий. Возможно даже и то, что писатель, изначально не принадлежа к этому народу, сумел настолько проникнуться его духом, что стал ему "родным" через свои творения. Мировая литература знает такие примеры. Тем не менее очевидно, что в родном языке все уже есть, и хороший перевод на другой язык это сохранит.

Как выглядит современный абхазский читатель?

Даур Начкебиа: Думаю, это человек образованный, знающий мировую литературу, прежде всего великую русскую литературу. Чувствующий красоту и глубину абхазского слова. Человек тонкой душевной структуры, способный над вымыслом слезами облиться. Человек, понимающий, что книга - это великий примиритель с жизнью, великий утешитель.

Сегодня темп жизни не оставляет человеку времени на размышление, одиночество. Должен ли писатель подстраиваться под прогресс и цифровые форматы? Вы, кстати, электронной книгой пользуетесь?

Даур Начкебиа: Предпочитаю бумажную. Что касается подстраивания под "цифру", думаю, писатель не должен этого делать. Если все время подстраиваться под "прогресс", не заметишь, как пройдет жизнь (смеется). И потом, меняются лишь внешние формы, но "условия человеческого существования" они коренным образом не затрагивают: человек по-прежнему рождается в муках, живет в муках (за редким исключением) и умирает в муках. То, что мы все еще живем подлинной жизнью - прекрасно. Это значит - люди еще будут любить, еще будут писать стихи, изумляться красоте этого мира, "мыслить и страдать". Пока человек остается человеком, надо писать о нем. Когда он перестанет быть им - тогда другое дело.

Бестселлеры и пятичасовая очередь: что читали на фестивале "Красная площадь"

А что думаете про соцсети, сетевое творчество?

Даур Начкебиа: Меня нет ни в каких соцсетях, да и к сетевому творчеству отношусь прохладно. Одиночество неприятно, но человек должен от случая к случаю уходить в себя, отрешаться от действительности, чтобы "шум и ярость" этого мира не заслоняли от него сути вещей.

Может ли писатель использовать в своей работе ИИ?

Даур Начкебиа: Может, но вот вопрос - какой будет результат. Известно ведь, что в прошлом, а может, и сегодня тоже, некоторые многотомные авторы использовали труд так называемых литературных рабов. В этом плане ИИ может заменить их. Но авторы, которые прибегнут к помощи ИИ, вряд ли смогут создать произведения, в которых "дышат почва и судьба". И потом, творчество само по себе самоценно, для пишущего оно радость и смысл жизни - вспомним пушкинское: "Я пишу для себя, а печатаю - для денег". Настоящий писатель на это не пойдет, а коммерческие писаки - обязательно и с удовольствием. Выбор, кого читать, останется за читателем.

Что вы скажете про искусственный интеллект как физик?

Даур Начкебиа: Человек пишущий обладает прежде всего сознанием. А что такое сознание, мы пока не можем определить, хотя лучшие умы бьются над разгадкой этого грандиозного, непостижимого факта. Для меня одно точно ясно: соединения, всевозможные комбинации огромного числа самых лучших транзисторов вряд ли автоматически перейдут в новое качество - в появление у ИИ сознания. Наверняка не перейдут. И вообще, ИИ - в некотором роде оксюморон: не может интеллект по определению быть искусственным. Интеллект обязательно связан с пятью нашими "неверными чувствами". Чувствует ли что-нибудь ИИ? Конечно, нет. Гигантское хранилище информации - другое дело. Думаю, он и в будущем останется таким. Во всей этой истории с ИИ я вижу в том числе и извечный богоборческий прометеев комплекс человечества. Это опасная игра.

Вы производите впечатление человека сильного духом. Где берете силы?

Даур Начкебиа: Не знаю, насколько я силен духом, да и не очень понимаю, что это означает. В жизни с человеком происходит слишком много такого, с чем он не может смириться, чего не может молча принять и боль от которого не утихнет никогда - время тут бессильно; но поскольку обычно он ничего не может изменить, ему остается одно: скрепя сердце жить дальше, тем более если есть ради кого, ради чего. Последнее - ради кого, ради чего - очень важно, может, самое важное. Здесь у человека нет выбора. Отсутствие выбора, наверное, и делает его "сильным духом".

Роман "Берег ночи" переведен с русского на девять иностранных языков / Фото: Из личного архива Даура Начкебиа
Ключевой вопрос

Какой совет вы дали бы молодым авторам?

Даур Начкебиа: Идти своим путем, быть независимыми, сверять свои шаги, свои цели с Абсолютом, а не с временным и преходящим. И - все время учиться, познавать жизнь, думать много, много читать - не только романы, но и философию, научную популярную литературу. Пусть помнят, что все выдающиеся поэты и писатели всегда были очень образованными людьми.

Справка "РГ"

Даур Начкебиа родился 24 июля 1960 года в селе Пакуаш Очамчырского района Абхазской ССР. Окончил физический факультет Тбилисского государственного университета, Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького.

Литература Краснодарский край Абхазия