11.07.2026 18:24
В мире

Убийство школьницы в Южной Корее обернулось громким скандалом вокруг полиции

Текст:  Олег Кирьянов (Сеул)
Одно из самых резонансных уголовных дел последних месяцев в Южной Корее постепенно превратилось в масштабный скандал вокруг полиции, спровоцировав недоверие к ведомству. После убийства 17-летней школьницы в городе Кванджу под следствием оказался не только обвиняемый в преступлении 23-летний Чан Юнги, но и сотрудники полиции, которых подозревают в сокрытии доказательств и передаче служебной информации семье подозреваемого.
Читать на сайте RG.RU

Преступление было совершено 5 мая. По версии следствия, Чан Юнги похитил школьницу, после чего убил ее. Первоначально полиция квалифицировала произошедшее как убийство, однако в ходе дополнительного расследования прокуратура пришла к выводу, что преступление носило сексуальный характер и было заранее подготовлено. В результате обвинение было переквалифицировано на более тяжкую статью - убийство, совершенное в процессе или с целью сексуального насилия.

Переломным моментом расследования и поводом для поисков и в другом направлении стало выяснение того, что отец обвиняемого является действующим сотрудником полиции. После этого прокуратура начала проверять действия полицейских, которые первыми занимались расследованием преступления. И здесь у следователей прокуратуры сразу возникли очень серьезные вопросы.

Вступивший в силу закон о борьбе с фейками вызвал в Южной Корее большие споры

Больше всего вопросов вызвала судьба вещественных доказательств. Во время осмотра автомобиля подозреваемого следователи обнаружили пластиковые кабельные стяжки, которые, по версии прокуратуры, могли использоваться для связывания жертвы. Несмотря на то что они были зафиксированы на служебной видеозаписи, стяжки не были изъяты. Уже на следующий день автомобиль вернули семье подозреваемого, а позднее эти предметы были обнаружены дома у его отца.

Позже прокуратура сообщила еще об одном эпизоде, вызвавшем широкий общественный резонанс. После преступления отец Чан Юнги, который является офицером полиции, вывез из квартиры сына несколько реалистичных секс-кукол, часть из которых имела повреждения. По мнению следствия, эти предметы могли иметь доказательственное значение и подтверждать сексуальную направленность преступления. Однако полиция ограничилась фотографированием находок и взятием образцов ДНК, не сохранив сами предметы в качестве вещественных доказательств.

Дополнительные вопросы вызвали контакты между сотрудниками полиции и семьей обвиняемого. Следствие установило, что один из полицейских, ранее служивший вместе с отцом Чан Юнги, неоднократно созванивался с ним уже после убийства. Прокуратура проверяет, передавалась ли в ходе этих разговоров закрытая информация о расследовании. Кроме того, изучается версия о том, что отдельные сотрудники полиции получили указание не афишировать тот факт, что отец подозреваемого является их коллегой.

Юн Сок Ёль пополнил список южнокорейских президентов, оказавшихся тюрьме

В результате расследование распространилось уже на самих правоохранителей. Руководитель следственной группы был арестован по подозрению в уничтожении доказательств и разглашении служебной информации. Следственные действия проводятся и в отношении других сотрудников полиции, а прокуратура выясняет, носили ли нарушения единичный характер или речь идет о попытке организованного вмешательства в расследование.

Скандал оказался настолько масштабным, что исполняющий обязанности главы Агентства национальной полиции Южной Кореи Ю Чжэ Сон публично принес извинения семье погибшей и обществу. Он признал серьезные недостатки в работе полиции и заявил, что все виновные будут привлечены к ответственности независимо от занимаемой должности.

Дело Чан Юнги сегодня стало одной из главных тем южнокорейских СМИ. Эксперты отмечают, что оно уже давно вышло за рамки обычного уголовного процесса и превратилось в проверку доверия к правоохранительной системе страны. Одновременно политики обсуждают возможные изменения законодательства, в том числе пересмотр норм, освобождающих близких родственников от ответственности за сокрытие доказательств.

Сына бывшего перебежчика из КНДР могут посадить на 5 лет в Южной Корее

Под вопросом оказалась и продвигаемая правящим лагерем реформа уголовно-правовой системы. В настоящий момент все планируется сделать так, чтобы прокуратуру полностью лишить всех возможностей следствия, раздробив их и передав в первую очередь полиции. Однако критики теперь резонно указывают, что если бы новые правила уже вступили в силу, то прокуратура не смогла бы вскрыть нарушения, а полиция имела возможность "выгородить" своего, так как преступник - сын одного из сотрудников полиции. Сам отец Чан Юн Ги уже и не отрицает попытку сокрытия улик. Как сообщил местный телеканал SBS на вопрос о том, зачем он так поступил, скрывая улики, тот ответил: "Потому что я отец". Вопрос журналистов, не вспоминал ли он, что является также и сотрудником полиции, то есть лицом, обязанным следить за законностью, мужчина оставил без ответа.

Южная Корея