Действие разворачивается в ночном итальянском городе, улицы которого никогда не спят. На сцене - яркая, почти что молодежная "тусовка". Рейв, хип-хоп и техно - музыкальное, визуальное и световое решения спектакля отчасти идут из интересов самих студентов ИСИ. Но и про работу с классикой никто не забывает. Преподаватели вуза признаются: мюзикл, взятый за основу, практически полностью переделали, чтобы дать молодым актерам поработать со стихотворным текстом Шекспира.
Если слова британского классика в переводе Пастернака перекладывают на хип-хоп, если вместо замков Монтекки и Капулетти на сцене - синий и красный туман, то что же все-таки остается от оригинала? И при чем здесь фильм "Мой личный штат Айдахо" Гаса Ван Сента? Все ответы - в видеоролике продюсера медиацентра ИСИ Георгия Ахвледиани.