Гости наконец собрались, и хозяйка пытается усадить всех за стол. Это
нелегко, потому что успели образоваться стихийные "кружки по интересам":
все обсуждают животрепещущие проблемы. А пирожки тем временем стынут! "За
стол, за стол", - умоляет хозяйка, и ей наконец внимают. Далее все идет по
плану: наполняются бокалы, с места поднимается хозяин застолья и говорит:
"Ну что ж, поднимем тост за именинницу..."
Он сказал: "Поднимем тост". Разве вы такого не слышали? А может быть, вы и сами так говорите?
Но подумайте: что такое "поднять тост"? Разве вы "тост" поднимаете? Вы поднимаете бокал, а произносите тост! Просто так уж получается, что два эти действия происходят одновременно. В то время как вы держите в руке бокал с шампанским, вином или чем-нибудь покрепче, вы говорите застольную речь, здравицу, то есть вот это самое - тост. Наверное, из-за того, что действия эти так близки, связаны друг с другом, они в нашем сознании смешиваются. "Поднять бокал" плюс "произнести тост" - получается "поднять тост".
Все присутствующие, конечно, и так поймут, о чем речь, а уж через два-три тоста и вовсе будет не важно, кто и что поднял, а что произнес: "бокал" или "тост".
Кстати, о "тосте". Забавное слово, между прочим. Многие пользуются тостерами и не знают, скорее всего, что "тост" и "тостер" - ближайшие родственники. Короткая застольная речь, "тост", от английского "to toast" ("поджаривать"), а оно в свою очередь от латинского "torrеre" (тоже "поджаривать"). В английском языке в прямом значении "toast" - поджаренный или подсушенный тонкий ломтик хлеба. А первоначально - внимание! - перед оратором в Англии ставили стакан с водой и поджаренный ломоть хлеба. То есть "тост"!
Так что, поднимем бокалы? Кто готов произнести тост?
*
Интервью с медиком. Он сыплет цифрами, терминами, но все было мне понятно, пока он не сказал дословно следующее: "Нас очень беспокоит быстрое распространение наркоманИи и токсикоманИи".
Я призадумалась, что бы это могло значить. Слова вроде знакомые и, к сожалению, всем хорошо известные, но вот произносятся как-то непривычно. Человек, сразу видно, грамотный: трудно его заподозрить в невежестве.
Стала я спрашивать знакомых врачей, как они произносят слова "наркомАния" и "токсикомАния"? И вот что я выяснила: все они просто поголовно обучены говорить о "токсикоманИи" и "наркоманИи".
Так говорили те, кто учил их в мединституте, так говорили там, где они работали. В общем, такое вот корпоративное ударение. Интересно, что это никак не отражено в словарях. Куда ни загляни, везде будет "наркомАния" и "токсикомАния". "Наркоман - наркомАния", "токсикомАн - токсикомАния". Профессиональные привычки медиков в расчет не берутся.
Кстати, и в психиатрии, насколько мне известно, говорят не о "мАниях", а о "манИях". Так и произносят: "Бывают разные виды манИй".
Объяснить это трудно. Дело в том, что слово "мАния" все словари тоже дают без каких-либо вариантов. Вспомните, как мы говорим: "У него мАния величия". "МАния" - от греческого "mania" /мАниа/ (безумие, страсть, влечение).
В сложных словах эта часть "-мания", означает любовь, сильное пристрастие, болезненное влечение к тому, что содержится в первой части слова. "НаркомАния" - болезненное пристрастие к наркотикам, "токсикомАния" - влечение, тоже болезненное, к токсическим веществам.
Так что, да простят мне медики, обычным людям они не указ: говорили и будем говорить о "наркомАнии" и "токсикомАнии".
И об алкогОле, естественно. Он именно "алкогОль", а не "Алкоголь". Но медики здесь ни при чем, "Алкоголь" - это просто неправильно, и все тут.