13.02.2004 00:30
    Поделиться

    Миновать мизер

    Потом, когда все уже позади, можно и призадуматься: "миновать" - это что за зверь такой? Ведь есть и еще одно, очень похожее слово: "минУть". Чем они, собственно, отличаются, а главное - что там с ударениями?

    Что ж, начнем с самого простого - со Словаря русского языка Ожегова. Ищем слово "минУть". Выясняем, что это то же, что "миновать": во-первых, "пройти, проходить мимо чего-нибудь", а во-вторых, "пройти, окончиться". Что это мы, деревню миновали? Так быстро? Миновали деревню - считай, и опасность миновала.

    Со словом "миновать" проблем, собственно, никаких. Тем более что оно, это слово, по вашему желанию может быть и совершенного вида (что сделать? - "миновать"), и несовершенного (что делать? - "миновать"). И ничего в нем от этого не меняется.

    "МинУть" - словечко более капризное. Вида только совершенного (что сделать? - "минУть"). С ударением хоть и небольшие, но проблемы. И все здесь опять-таки зависит от словаря, который мы выберем. Словарь под редакцией Аванесова, который в большей степени отражает языковую реальность, разрешает нам вести себя со словом "минУть" весьма вольно. "МинУть" - и допустимо "мИнуть". "МинУл" - и "мИнул". "МинУвший" и "мИнувший". Хорошо, конечно, знать, что в любом случае не сделаешь ошибки, но, честно сказать, от такого многообразия становится не по себе.

    Определенность дает нам Словарь ударений. Он приглашает нас отбросить всяческие сомнения и запомнить: что сделать? - "минУть". Однако - день мИнул, ночь мИнула, время мИнуло, годы мИнули.

    То есть ударение перебегает со второго слога на первый во всех формах.

    Еще раз: он мИнул, она мИнула, оно мИнуло, они мИнули.

    *

    Двое приятелей делятся рабочими проблемами - каждый своими. Оба, как водится, недовольны. У одного зарплата неплохая, зато самостоятельности никакой и начальник просто зверь. Так во всяком случае кажется страдальцу. А его друг вздыхает:

    - Ничего, я бы потерпел. У меня все то же самое, да еще и зарплата мИзерная.

    Тут есть над чем подумать. Во-первых, продолжать ли работать. И, конечно, над ударением в слове "мизЕрный".

    Да, именно "мизЕрный". Если иметь под рукой только Словарь ударений, то там вообще никаких других вариантов нет: мизЕрный, мизЕрный и еще раз мизЕрный.

    Но мы не можем не признать, что так мало кто говорит. Чаще мы слышим это слово совсем с другим ударением - "мИзерный". Стало быть, какие-то словари должны зафиксировать и как-то объяснить этот, более популярный вариант. Ну так оно и есть: Орфоэпический словарь настоятельно рекомендует нам говорить "мизЕрный", но допускает и другое ударение: "мИзерный". Так и помечает этот вариант: как "допустимый".

    Любители всего правильного наверняка остановятся на варианте "мизЕрный". Им же будет любопытно узнать, что ничтожное количество чего-нибудь называют "мИзером". Вот так интересно получается: "мИзер" - но "мизЕрный"!

    Правда, "мизЕр" тоже существует, но это не малое количество чего-нибудь, а обязательство игрока в преферансе - такое вот специальное словечко.

    В латинском языке miser (мизэр) значило "бедный". "МизЕрный" - незначительный, ничтожный. Кстати, слово наверняка перекочевало к нам не напрямую из латыни, а через французское посредство. Во французском же произносят "мизЭр" (misere). Отсюда и колебания в ударении.

    Поделиться