23.09.2004 02:00
    Поделиться

    Казань: Переходить на латиницу или нет?

    Новый виток дискуссии о судьбе национальной письменности

    И дело пошло: на зданиях большинства официальных учреждений республики появились дублирующие вывески, а на домах установили таблички с названиями улиц, также написанные на латинице. Помимо этого республика готовилась к переизданию учебной и популярной литературы. Но тут Государственная Дума Российской Федерации приняла постановление, фактически упраздняющее республиканский закон, запрещая отказ от принятой на территории всего государства кириллицы.

    И безобидный на первый взгляд вопрос в одночасье стал проблемой: националы тут же усмотрели в решении депутатов политический подтекст и ущемление свобод личности и народов. Словом, тема получила продолжение…

    В 2002 году в Македонии состоялся всемирный конгресс пен-клубов. Обсудив «татарскую проблему», эта довольно влиятельная всемирная ассоциация писателей приняла тогда резолюцию, поддерживающую право татарского народа самому выбирать вид национальной письменности. Копию резолюции исполнительный комитет международной ассоциации писателей направил в Госдуму Российской Федерации. Но депутаты, похоже, ее проигнорировали.

    А совсем недавно в норвежском городе Тромсе прошел уже 70-й конгресс пен-клубов, собравший литераторов из 100 стран мира. От Татарстана были делегированы писатель Ахат Мушинский, поэты Гарай Рахим и Газинур Муратов. Они-то и обратили вновь внимание своих коллег на проблему.

    Результатом стало официальное обращение к Конституционному суду России от имени Всемирной ассоциации писателей. В нем, в частности, говорится о «необходимости ускорения судебной процедуры, касающейся неправомочного приостановления процесса перевода татарской письменности на латиницу».

    – Мы очень надеемся, что этим обращением будет положено начало решения данной проблемы, – заявил средствам массовой информации президент международного пен-клуба Иржи Груша. – Свои подписи под документом поставили французский, русский, финский, вьетнамский, белорусский, норвежский, португальский и другие пен-центры мира.
    Кстати, копию нашумевшего обращения получили и в Государственном совете Татарстана. За комментарием корреспондент «РГ» обратился к заместителю председателя комиссии Госсовета республики по культуре, науке, образованию и национальным вопросам, известному драматургу Туфану Миннуллину.

    – Дело не в том, переходить на латиницу с кириллицы или нет, – сказал писатель. – Нюанс заключается в конкретной поправке к закону о языках, которую утвердила Государственная Дума. Этот закон попирает не только права национальностей, по нему народам не разрешается самостоятельно решать, какой именно графикой пользоваться. Полагаю, мы можем рассчитывать на позитивное решение Конституционного суда РФ. Пресловутую поправку к закону о языках надо отменить, как несоответствующую международным нормам. А вообще споры на эту тему татарская интеллигенция ведет уже десятки лет. Переходить на латиницу или нет – дело нашего народа. Лично я пишу свои пьесы на кириллице, для меня это не принципиальный вопрос. Качество произведения зависит не от символов какой-то принятой графической системы. В книге душа должна быть…

    Своим мнением с «РГ» поделилась заместитель директора Национального музея Татарстана по научной работе Гульчачак Назипова:

    – Наверное, выражу мнение всех, кто работает с историческими документами и источниками. Поначалу музейщики были категорически против латиницы. Татарский народ уже отрывали от привычной графики, когда отказались от арабского шрифта. А в итоге выросли поколения, не знающие целые духовные пласты. Если снова поменять письменную графику, то повторится печальный опыт. Да мы просто лишим наших детей и внуков огромного пласта культуры! Татарская национальная литература и наука пережила с начала ХХ века небывалый до этого взлет. На кириллице были созданы сотни, тысячи шедевров. И где гарантия, что все архивы переведут на латиницу? В целом же я оцениваю поправку Госдумы как не совсем корректную. А учитывая процессы глобализации, возможно, латиница – это прообраз общемирового языка. Вдруг и русские начнут ей пользоваться?

    …Напомним, что действие закона, подписанного президентом Шаймиевым в 1999 году, было рассчитано на десять лет. Закон этот никто формально не отменял. Но на фоне поправок, принятых Государственной Думой, создалась довольно двусмысленная ситуация.

    – Не вопрос, а какой-то клубок проблем, – сказала Раиса Ахметзянова, главный специалист отдела по делам национальностей администрации Казани. – А как быть в такой ситуации исполнительной власти? Сейчас действие республиканского закона о переходе на латиницу временно приостановлено: ждем, когда законодатели определятся. Пока же при изготовлении новых табличек с названиями улиц используется только кириллица. Это я вам как чиновник отвечаю. А как рядовой гражданин я считаю, что право у Татарстана есть! Вижу, как эмоции захлестывают людей. Расходятся во мнениях и многие представители татарской интеллигенции. Пожилые люди возражают против латиницы – им ее трудно освоить, а молодежь ее приняла легко. Кто-то хочет вернуть арабскую письменность, утверждая, что латиница – не наша графика, а кто-то вообще требует ввести надписи на трех языках: русском, татарском и английском.

    Поделиться