Новости

04.10.2004 07:00
Рубрика: Общество

Буква и "дух"

Нужно еще раз взвесить все практические проблемы перевода татарского языка на латинскую графику

Мы, татары из разных регионов России, высоко ценим сделанное в последние годы Республикой Татарстан для национального возрождения нашего татарского народа, сохранения и развития его культуры, повышения роли и престижа в Российской Федерации и в мировом сообществе.

Вместе с тем все мы понимаем, что главная работа - впереди, что сделать предстоит еще очень многое. Поэтому так важно укреплять единство всех рассеянных по огромной территории России и другим странам татар, консолидировать их, расширять между ними контакты.

Конечно, исключительная роль в этом принадлежит нашему татарскому языку, его развитию, овладению им татарами. В связи с этим считаем необходимым обратиться к вам с призывом еще раз взвесить все практические проблемы перевода нашего языка на латинскую графику.

Оставляя в стороне сугубо лингвистические и политические аспекты перехода на латиницу, просим вас обратить внимание на сугубо практические вопросы, без решения которых неминуемо возникнет угроза единству и целостности татарского народа, для укрепления которого Республика Татарстан в последнее время так много сделала и делает.

Выделим из большого числа таких вопросов следующие:

- кто, когда, каким образом и на какие средства будет переобучать татарскому языку на латинской графике татар, живущих за пределами Республики Татарстан (а таких, как вы знаете, около 80 процентов российских татар)?

- каким образом предполагается организовать переподготовку педагогических кадров и журналистов, издание методик и учебных пособий, техническое переоснащение редакций и типографий?

Далее: какое-то время - возможно, довольно длительное, - издающуюся на местах татарскую периодику придется выпускать параллельно и на кириллице, и на латинице. Помимо дополнительных финансовых затрат это вызовет множество других трудностей, которые не усилят, а ослабят интерес к татарскому языку. Разве это не опасно?

Деловую документацию и официальную переписку на татарском языке тоже длительное время придется осуществлять на двух графиках. Официальные структуры и общественные организации на это согласятся?

Неизбежно встанут и проблемы использования огромных книжных фондов на кириллице - основательно освоившим латиницу учащимся пользоваться этими фондами будет весьма затруднительно, а фонды на латинице сформируются нескоро. Об этом свидетельствует, в частности, мизерный спрос на библиотечную литературу, изданную в прошлом на латинице, на выходящие на ней некоторые нынешние казанские издания и электронные сайты.

Существенную роль играет, согласованы ли ваши намерения с властями регионов - ведь им за счет региональных и местных бюджетов придется проделать немалую работу. А без этой их работы одной лишь татарской общественности с переводом татарского языка на латиницу не справиться.

Таким образом, вопрос о том, какую графику должен использовать татарский язык - кириллицу или латиницу - это вопрос далеко не только Республики Татарстан. Это вопрос федерального, общероссийского значения. И мы обращаемся к Вам, дорогие наши татарстанцы, с призывом: именно с таких позиций подходить к решению проблемы графической основы татарского языка.

РАШИТОВ Фрид Айриевич - докт. ист. наук, проф.,засл. деят. науки Респ. Татарстан, зав. каф. социально-гуманит. дисциплин Саратовского университета коммерции, г. Саратов; ВОСТРИКОВ Ядкяр Шакирович - доц. кафедры госпит. хирургии Саратовского мед. университета, докт. медиц. наук, г. Саратов; ТАРПИЩЕВ Шамиль Анвярович - член Межд. олимпийского комитета, президент Федерации тенниса России, г. Москва; АБЛЯКИМОВ Энвер Азизович - генеральный директор ОАО корпорации "Нечерноземагропромстрой", г. Москва; МОНАСЫПОВ Алмаз Закирович - композитор, заслуж. деятель искусств Татарской АССР, заслуж. деятель искусств РСФСР, г. Москва; ФАТТАХ Азантин Нуртынович - композитор, заслуж. деятель искусств Татарской АССР, г. Москва; КУРЧАКОВ Азат Гайнулович - председатель Ульяновской областной национально-культурной автономии татар, г. Ульяновск; ХАМИТОВ Эдуард Шайхуллович - ректор Башкирского государственного педагогического университета, доктор педагогических наук, профессор, г. Уфа; НАЖИБ Асанбай (Асанбаев Николай Васильевич) - писатель, драматург, заслуженный деятель искусств Республики Башкортостан, лауреат премии им. Салавата Юлаева, г. Уфа; МАРАТ Каримов (Каримов Марат Набиевич) - народный поэт Башкортостана, г. Уфа; ХАЗИЕВ Валерий Семенович - заведующий кафедрой философии Башкирского государственного педагогического университета, доктор философских наук, профессор, г. Уфа; БИКБАВОВ Равиль Ахметович - депутат Законодательного Собрания Омской области, кавалер орденов, засл. работник транспорта РФ, почетный железнодорожник, ген. директор ОАО "Омск-пригород", г. Омск; АДЫРБАЕВ Марат Шакенович - главный врач Омской областной больницы, засл. врач РФ, канд. медиц. наук, г. Омск; ГАЛИЕВ Ильхам Исламович - ректор Омского госуд. университета путей сообщения, заведующий кафедрой, доктор технич. наук, проф., заслуж. деятель науки и техники РФ, действ. член Российской академии транспорта, член-корресп. Российской инженерной академии, г. Омск; Муфтий МАМЛЕЕВ Равиль Данович - председатель духовного управления мусульман Волгоградской области, г. Волгоград; САЛИМОВ Рустем Рамазанович - и.о. председателя Волгоградской региональной национально-культурной автономии татар, главный редактор татарской газеты "Чалыз сузе", г. Волгоград; ГАЛИУЛЛИН Дамир Махмутович - председатель правления местной татаро-мишарской национально-культурной автономии, г. Нижний Новгород; КАМАЛОВ Файзула Сафиулович - председатель национально-культурной автономии сибирских татар, проживающих на территории Тюменской области, г. Тюмень; БАРИЕВ Реза Халирахманович - доктор философских наук, профессор, г. Санкт-Петербург и другие.

Общество Образование Филиалы РГ Волга-Кама ПФО Татарстан Планы перевода татарского языка на латиницу