Папа, который обычно занят до поздней ночи, в кои-то веки остался вечером один с дочкой. Ему велено ребенка накормить и уложить спать. С первым поручением он вроде справился, благо готовый ужин был оставлен. А вот второе... Смутно он помнит, что детям, кажется, перед сном рассказывают сказки. Глубоко вздохнув, наморщив лоб, папа начинает перебирать в уме сохранившиеся клочки всех сказок мира. Ладно, кое-как дело пошло. Умиротворенное дитя даже стало закрывать глаза. И тут папа говорит: "Услышал это царь и задрожал всеми фибрами..."
Дочь немедленно открыла глаза:
- Что это такое - "фибры"?
Папа опешил:
- Ну как же, так ведь говорят: "задрожал всеми фибрами" или "фибры моей души"... Наверное, "фибры" - это поджилки.
- А поджилки что такое? - совсем уж проснулась дочь.
- Спи уже! - рассердился папа.
На том разговор и закончился.
А всего-то надо было в словарь заглянуть, хотя бы в Словарь Ожегова, и узнать, что "фибра" в анатомии - это жилка или волокно (это в прямом смысле слова, в так называемом специальном употреблении). В переносном смысле "фибры" входят в некоторые сочетания: "дрожать всеми своими фибрами", "страх пронизывал все его фибры", "ненавидеть всеми фибрами души", то есть как-то очень уж ненавидеть...
Поскольку термин изначально анатомический, можно предположить, что взят он из латыни. Так оно и есть, на это даже Даль указывает: "фибра" - латинское слово (нить, волокно). Кстати, если хорошенько покопаться в памяти, то можно припомнить и еще слова с этим корнем. По большей части все они имеют отношение к медицине: "фибрилляция", "фибрин", "фибриноген", "фиброма"... Впрочем, тут мы уходим в область, слишком далекую от языка.
***
Муж и жена, пенсионеры, в первый раз решились поехать отдыхать за границу. До сих пор они бывали только в Ялте, да когда-то очень давно в Прибалтике. Тогда нужно было только путевки в профкоме получить да купить билеты - и поехали! А тут морока: обязательно в турагентство, разные там документы, визы, договор подписывать... Но делать нечего: взрослые дети подкинули деньжат, кое-что сами скопили...
В общем, мы застаем их в тот момент, когда они сидят в агентстве за столиком и вчитываются в договор, который вот-вот должны подписать. Читают очень внимательно, не раз и не два возвращаются к одним и тем же моментам и вот доходят до пункта, где речь идет о форс-мажоре.
О форс-мажоре, или о форс-мажорных обстоятельствах. Такой пункт есть практически в каждом грамотном договоре - о чем бы он ни был. Естественно, у нашей пары сразу вопрос: а что это за зверь такой, "форс-мажор"?
Им терпеливо объясняют: "форс-мажор" - это обстоятельство, которое невозможно предотвратить или устранить. Обстоятельство, которое в один миг может сделать любой договор недействительным. Как правило, под этим понимают что-то страшное: война, военные действия, землетрясение, пожар...Супруги, которые собираются безмятежно отдохнуть, вздрагивают. Их успокаивают: да что вы, это бывает раз в сто лет!.. Вроде подействовало, договор они сейчас подпишут.
Нам же остается уточнить, что "форс-мажор" - слово, возникшее из французского словосочетания, которое так и звучит - force majeure (форс-мажор), буквально - "непреодолимая сила, чрезвычайное обстоятельство". Впрочем, сейчас это выражение уже и на русский переводится как "форс-мажор". Такое вот простое русское слово...