Культуролог Борис Дубин: Читатель из меня сейчас неважный

Российская газета | Что прочитали интересного в последнее время?

Борис Дубин | Читатель из меня сейчас неважный, слишком много работы. Время сегодня - не столько для вопросов к другим, сколько для ответов самому себе. И все же из прочитанного в последнее время я бы выделил две книги рассказов - "Светлую прозу" Нины Горлановой (издательство О.Г.И) и "Светопреставление" Игоря Клеха (издательство ОЛМА-пресс) - и одну поэтическую - "Избранные стихи и хоры" Олега Юрьева (НЛО).

РГ | Следите за иностранной литературой?

Дубин | Среди переводной словесности я бы рискнул рекомендовать - с переводами рискуешь вдвойне - повесть венгерского прозаика Адама Бодора "Зона Синистра" в переводе Юрия Гусева ("Языки русской культуры") и рассказ плюс эссе немецкой писательницы Герты Мюллер в переводе Марка Белорусца (четвертый номер журнала "Иностранная литература" за нынешний год). Это совершенно разные авторы, живущие в разных краях и разной жизнью. Но для меня сейчас важна и единственно современна именно такая словесность стоиков-одиночек, литература на собственный страх и риск.

РГ | А собственные ваши издательские и творческие планы?

Дубин | Что до моих работ и планов, то в ближайшее время, надеюсь, выйдут две книги статей "Жить в России на рубеже столетий" ("Прогресс-Традиция") и "На полях письма" ("Запасный выход"), а также составленный и переведенный мной сборник эссе французских поэтов ХХ века о живописном образе "Пространство другими словами" (Издательство Ивана Лимбаха). Дальше не то чтобы не загадываю, но говорить о том, что пока в слишком смутном виде, еще рано. Да, неровен час, и сглазишь.