27.01.2006 00:20
    Поделиться

    Фуршет для невеж

    На приеме в посольстве после кратких речей все устремляются к накрытым столам. Сначала все чинно-благородно, но постепенно шум нарастает, к каким-то блюдам даже очереди выстраиваются. Штатные посетители фуршетов - а таких, надо сказать, немало - ловко и быстро передвигаются по залу, на ходу кивая знакомым. Один такой гость за час успел изрядно надоесть официантам, они даже стали прятать от него дорогое вино. "Да что же это такое! - возмущаются они, - этак он один все здесь выпьет и съест! И смотрите, как локтями всех расталкивает. Как его сюда пустили, такого невежду! Нет, это неправильно..."

    Поясню: действительно неправильно называть такого человека "невеждой", потому что с этим человеком мы не разговаривали, мы только видели, как он себя ведет. И, судя по его поведению, его стоило назвать невежей.

    Да, именно невежей, а не невеждой. Это совсем разные слова!

    Невежа - это грубый, невоспитанный человек. Это человек, который не умеет вести себя в обществе или за столом. Вот он - невежа, без "Д". Кто же такой невежда с "Д"? А это человек необразованный, малосведущий. Хотите - назовите его неучем, хотите - профаном. Если ты мало знаешь - ты невежда.

    Впрочем, как писал известный языковед Виноградов, разница в значениях слов "невежда" и "невежа" - это продукт послепушкинской эпохи. Еще в ХVIII и начале ХIХ века это были всего лишь два варианта одного и того же слова. "Невежда" - так называемый высокий слог, а "невежа" - простонародный. Если заглянуть в Этимологический словарь Фасмера, мы увидим, что "невежа" и "невежда" - одно и то же. Образовано от "не" и "ведать", то есть "знать". И невежда, и невежа - так говорили о людях, во-первых, неученых, а во-вторых, о тех, кто "не наблюдает в поступках учтивства" (это цитата из "Словаря Академии Российской").

    Но теперь - увы и ах! - слова разделились.

    Поделиться