Российская газета: Вы знали русский язык, когда приехали сюда работать?
Итие Исикава: Я изучал его в университете, но, увы, во времена "холодной войны" поговорить на русском японцу было не с кем, поэтому я приехал фактически только со знанием литературного языка - с Достоевским и Пушкиным.
РГ: Как вы обходились без японской еды, когда в Москве не было японских ресторанов на каждом углу?
Исикава: Когда-то, когда я только приехал, тут действительно мне было очень сложно без японской еды: тогда существовал только один японский ресторан в гостинице "Международная", но там было очень дорого и очень невкусно. Зато сейчас я могу купить все необходимые ингредиенты для японского обеда почти в любом супермаркете.
РГ: В Москве вы готовите сами?
Исикава (смеясь): О, японские мужчины не любят готовить.
РГ: Говорят, что московские суши японцы тоже не любят.
Исикава: Я бы сказал, что лосось здесь очень даже неплох, вкуснее, чем в Японии, но вообще-то суши из другой рыбы очень дороги да и не слишком вкусны. К тому же, знаете, это довольно нелегко: ведь, если на каждой встрече тебя приглашают в японский ресторан, шесть раз в неделю есть суши - это слишком.
РГ: А российская еда не стала вам ближе за эти годы?
Исикава: Вот я помню, когда я только начинал работать в России, мы делали серию материалов о ядерных полигонах в Семипалатинске. И начальник полигона, встречая нас, подвел нас к столу, на котором лежали сало, черный хлеб и спирт! Не водка даже, а спирт. И он сказал: "Пока вы не съедите и не выпьете это, вам нельзя на полигон: я не могу гарантировать вашу безопасность!" Увы, мы не такая сильная нация, как русские, поэтому выдержать шесть визитов на полигон - это физически сложно, человеку вроде меня трудновато выжить в таких условиях. Правда, потом, позже, я полюбил и сало, и водку.
РГ: Сало и водка теперь входят в ваш досуг?
Исикава: Вообще-то сейчас с досугом большие проблемы: технологический прогресс не оставляет времени, меня могут попросить поработать в любое время, и это не дает шанса расслабиться. Наши же, японские, технологии работают против нас: я должен быть на связи в любой момент. Тот, кто работал здесь до меня, в советское время, говорил, что в Москве прекрасно работается: каждые выходные - пикник и работы вообще очень мало, потому что никуда не пускают. Но теперь, когда в любую минуту меня могут вызвать на связь, трудно расслабляться.
РГ: Что же отличает русских от японцев, на ваш взгляд? Скажем, в работе?
Исикава: Знаете, мне, пожалуй, больше нравится российский подход к работе: в Японии люди привыкли к тому, что работа - это почти вся их жизнь. А русские никогда не забывают о том, что жизнь в целом важнее. Что касается других отличий, то вот не так давно еще у нас была серьезная проблема: русские люди не хотели получать зарплату через банк, им нужны были наличные. Недоверие к банкам - в Японии о таком и не слышали. Кстати, что мне очень нравится в России, - это налоговая система. В Японии, как и во многих других странах, прогрессивная ставка налогообложения. Мне повезло, и я плачу налоги по российским законам: 13 процентов. Это очень небольшая цифра, во всем мире вам, наверное, завидуют! Но в российском менталитете налоги воспринимаются как дань, а не как отчисления государству на благо общества. Поэтому в России никто не интересуется, куда идут эти деньги.
РГ: Вы чувствуете себя в России "своим"?
Исикава: У меня здесь много друзей, и я часто сопереживаю тому, что происходит в России, для меня многое "свое". Моя дочь воспитывалась в России, ходила здесь в обычный детский сад - и нам здесь очень нравилось то, как воспитывают детей, то, что их учат петь, танцевать и всему остальному. Знаете, когда мы приехали в Японию после долгого периода жизни в России, мы очень долго не могли привыкнуть к тому, какие же низкие там потолки! Я могу достать до них рукой. А здесь, в России, пространство во всем! И потолки - очень высокие!