"Албанский" язык приведет к безграмотности?

Родителям все сложнее становится понимать своих детей. Только-только мы уразумели, что когда любимое чадо уныло говорит однокласснику в телефонную трубку: "Сегодня тусню не замутить - шнурки в стакане", то в переводе на нормальный русский это звучит так: "Сегодня можешь не приходить с ребятами - родители дома".

 

Только-только мы готовы были расслабиться, возрадовавшись, что борьба за чистоту великого и могучего возымела действие, как стали замечать, что у чада начались явные проблемы с дикцией. Теперь на пороге дома нас встречают не иначе как "превед!". Нелегко приходится и учителям. У них мурашки бегут по телу, когда недоросль, листая страницы классики, с одобрением комментирует: "Афтар жжот!"

Новая волна сленговых словечек в речь молодежи прихлынула из Интернета. Именно там вначале студенты, а вслед за ними и школьники, которым полюбились блуждания по сетям Всемирной паутины, стали осваивать так называемый "албанский" язык. Не иначе такое название закрепилось из-за созвучия со словом "болван". Ведь первоначально остроумные и хорошо знающие грамматику пользователи Интернета весело пародировали многочисленные ошибки и опечатки, которые наводнили самые различные сайты и в первую очередь те, на которых есть возможность живого обмена мнениями.

Считается, что родоначальники "албанского" обитают в некоммерческой сети Фидонет. Созданная там конференция "Кащенко" жестоко высмеивала особо отличившихся грамотеев. Например, по мнению исследователей "албанского", словцо "готичненько" родилось именно там, при высмеивании девушки, не в меру увлеченной мрачной культурой готов. На благодатной почве словечки-пародии рождались одно за другим. Автор, чье мнение было воспринято "на ура", удостаивался одобрения "аффтар жжот!", а тот, чьи слова вызывали возмущение, получал окрик: "В Бобруйск, жывотнае!" Удивление выражалось словом "ватэтада", негодование - "убейсибяапстену", безвыходная ситуация получила определение "коттострофа" и т.д. Остроумные пародии пришлись по вкусу любителям интернет-форумов, они быстро освоили основные правила виртуального языка: как слышится, так и пишется ("аццкий"); использованное в первом предложении киберслово, во втором непременно должно быть написано по-другому ("ничаго", "ничиво").

В скором времени язык пародии превратился в примитивный язык эпигонов, который со скоростью опасного вируса стал заражать одну сотню пользователей за другой. По подсчетам, ежемесячно в Рунет заходит более 25 миллионов россиян, причем пользователей становится все больше и больше. Быстрее всего учатся новому языку студенты и старшеклассники, вслед за которыми начинают лепетать на интернет-сленге ученики средней и даже младшей школы. "Ничего удивительного в этом нет, - считает Майя Душкина, кандидат психологических наук, доцент Российского государственного социального университета. - У детей, подростков и ребят постарше всегда было стремление отгородиться от "взрослой", общепринятой культуры и чем-то выделиться. Субкультура представляет собой способ идентификации, групповой и личностной, обозначая место "пользователя" в системе координат общества в целом. Цель этого процесса - обозначение и утверждение своего Я, достижение вожделенной самоидентичности. Это и есть то, что хочет обрести, к чему стремится всякий носитель субкультуры, манифестирующий своими "преведами-аффтарами" собственную продвинутость, современность, посвященность. "Я в теме, я причастен, я на гребне волны" - вот тот месседж, который он отправляет всем и вся". Это мнение разделяет и Марина Дегтярева, доцент кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета: "Сленг является своеобразным паролем, благодаря которому сразу становится понятно, кто "свой", кто "чужой". Общий язык дает возможность говорящим на нем почувствовать свою принадлежность к общей команде. У каждого поколения молодежи были свои особые словечки. Пятнадцать лет тому назад мальчишки, одобряя велосипед товарища или новый фильм, говорили "клево!", пять лет тому назад это слово заменилось на "прикольно!", совсем недавно вместо него можно было бы услышать "рульно!". А сейчас, скорее всего, молодой человек скажет: "Зачот!" Распространение Интернета должно было неизбежно породить свой язык, продиктованный стилем ведения беседы".

Этот стиль подразумевает, что виртуальный человек должен уметь говорить быстро и при этом оригинальничать. Если пороха не хватает на интересные мысли, тогда следует щеголять манерой выражения. Планка креатива находится в интернет-сообществе, говорящем на "албанском" языке, на довольно низком уровне, ведь нечто свое, истинно оригинальное регулярно заменяется эмоциональным клише.

Обычно филологи достаточно спокойно относятся к молодежному жаргону, утверждая: повзрослев, все забывают и про "хаты", и про "шузы". Но "албанский" язык вызывает у них гораздо больше страхов. "Молодые люди, которые предпочитают изъясняться на так называемом "албанском", себя обкрадывают, - считает Марина Дегтярева, - Невозможно ежедневно писать "превед" и "медвед", а потом с легкостью перейти на научный стиль реферата или диплома. Невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью речевых клише, а потом, когда того потребуют обстоятельства, заговорить красиво, грамотно, свободно. Человек с глазами, намозоленными "ашипками", не воспримет всю прелесть классической литературы. И, конечно, нельзя будет ждать от него грамотности при письме. Давно уже было подмечено: некоторые московские школьники меньше делают ошибок, когда разговаривают или пишут на английском, чем на русском. Коверканье слов неизбежно усугубит ситуацию с грамотностью. Рука, привыкшая к неправильному написанию, потом автоматически "выдаст" ошибку. Кому-то это может стоить и карьеры".

Далеко не все интернет-сообщество радостно перешло на "албанский". Прошло несколько акций, смысл которых объединяет девиз "Я умею говорить по-русски!". Таблички "Пишу по-русски, "Аффтарам" просьба не беспокоить", "Хочу читать тексты на правильном русском языке" украсили многие дневники живых журналов и персональные странички пользователей. Некоторые не шибко грамотные школьники, которые, однако, вступили в борьбу за чистоту русского языка, вдруг засели за толковые словари, чтобы случайно чего-нибудь не "ляпнуть" на своей страничке живого журнала и не быть осмеянным забредшим туда "медведом". Вот только за это "жывотному" и стоит пожать "лабу".