З.И. Щенникова (г. Можайск, Московская область): Интересуюсь своей фамилией Щенникова, а также фамилией Аношина.
Суперанская: Фамилия Щенников происходит от древнерусского имени Щенник. Это одно из имен, образованных от слова щенок. По-видимому, имена с этой основой давались от сглаза, как охранные. Старинные документы фиксируют разнообразные имена, производные от этого слова: Ларивонко Щенко, крестьянин, 1495 г.; князь Данил Васильевич Щеня, воевода московский, 1489 г.; Гаврило Щенок, дьяк московский, 1547 г. От одного из князей по имени Щеня произошли князья Щенятевы. Имя Щенник - производное от Щеня с добавочным суффиксом -ник.
Фамилия Аношин происходит от имени Аноша. Это ласкательная форма таких православных имен, как Онуфрий и Енох.
Словообразовательные цепочки идут так: Онуфрий - Онофрей - Онохрей - Оноха - Аноха - Аноша; Енох - Еноха - Оноха - Аноха - Аноша.
М.А. Тверитина (Санкт-Петербург): Обращаюсь к вам с просьбой о возможности узнать значение фамилий Тверитина и Перекальская.
Суперанская: Фамилия Тверитин интересна во многих отношениях. Прежде всего тверитин - это древнейшее название жителя города Тверь. Оно записано в Тверской летописи в 1326 г. Тогда же встретились названия "тверич" и "тверянин". Слово "тверитин" употреблял М.В. Ломоносов. Позже на смену ему пришли названия - "тверяк, тверитянин, тверичанин".
Итак, тверитин - обозначение жителя по месту жительства. Такие обозначения часто сопутствовали именам людей в официальных записях. Ко времени становления фамилий (XVII-XVIII вв.) развитие прозвания Тверитин пошло двумя путями. В одних семьях к нему добавился традиционный стандартизирующий суффикс -ов, и фамилия стала Тверитинов, соответственно, женская форма -Тверитинова. В других семьях конечное -ин в прозвании Тверитин было воспринято как суффикс фамилии, сравните: Ильин, Фомин. Произошло переразложение основы прозвания: Тверит-ин, хотя слова "Тверит" нет. Появилась новая фамилия Тверитин. Тогда женская форма новой фамилии стала Тверитина.
Что касается фамилии Перекальский, то мы знаем, что фамилии, оканчивающиеся на -ский/-ская, часто происходят от географических названий. Но ни в России, ни в Белоруссии или Польше населенных мест с названиями типа Перекальск, Перекалье, Перекалы нет. В.И. Даль отмечает, что в северных областях перекалье - это промежуток, расстояние, например, между двумя озерами. В таком случае прозвание Перекальский мог получить человек, который жил или занимался каким-нибудь промыслом на перекалье. Г.П.Смолицкая упоминает в бассейне Оки названия водных объектов Перекаль, Перекальная, Перекальское. Любое из этих названий могло стать основой этой фамилии.
Е.И. Гнедаш (Новороссийск): Интересуюсь происхождением своей фамилии Гнедаш.
Суперанская: Фамилию Гнедаш хочется сравнить с названием масти лошади - гнедая - темно-рыжая или коричневая с черным хвостом и гривой. Такое прозвание мог получить человек с неровным цветом волос, переходящим от темно-рыжего к черному. Есть даже шуточная песня: "У меня младой был муж гнедой". В старинных документах за 1651 год числится Ивашко Гнедой, казак Войска Запорожского.
Но форма Гнедаш заставляет вспомнить о производных от личных имен: Петраш, Дмитраш, Осташ, Ромаш. В церковных календарях было непонятное и редко даваемое имя Модест. Оно получило в народных говорах форму Гнедест по какому-то трудно объяснимому созвучию со словом гнедой. Дальнейшее словообразование дает формы Гнедаш и Гнедочка. Форма Гнедаш единожды встретилась в исторических документах: Гнедаш, холоп в Белозерском уезде, 1608 г. В Москве в конце ХХ века жила одна семья с фамилией Гнедаш.
Л.И.Носуленко (п. Лососина, Хабаровский край): Интересуюсь своей девичьей фамилией Шамрай.
Суперанская: Фамилия Шамрай происходит от имени Шамрай без всяких изменений. Имя впервые фиксируется в исторических документах в 1582 г.: Иван Шамрай, крестьянин Западных губерний. Трудно дать единое объяснение этому имени. В.И. Даль приводит слово шамра со значениями "порыв ветра", "зыбь на воде" и глагол шамрить "шуметь, причинять головокружение". Суффикс -ай используется в словообразовании личных имен, сравните Петрай, Михай, Грицай. Значит, от шамра или шамрить можно было образовать имя Шамрай. Возможно, так называли неспокойного человека.
В польском языке есть имя Шамрай/ Шемрай как производное от имени Шмер от слова шмер "тихий звук, шелест" или глагола шмерать/ шемрать "издавать тихий звук". Таким образом, имя Шамрай может быть польского происхождения.
Наконец, имя Шамрай есть в марийском языке как стяженная форма древней фразы шам "сознание, чувство, самообладание" и мари/ маре "человек мари, мариец" плюс суффикс -ай. На современный язык его переводят как "умный человек".