На этой неделе в Пекине состоится официальная церемония открытия Года русского языка в Китае.
В ней примет участие российская делегация во главе с заместителем председателя правительства РФ Александром Жуковым. По его словам, Год русского языка в КНР и Год китайского языка в РФ должны стать яркими, надолго запоминающимися и позволят реально продвинуть вперед не только сотрудничество в сфере образования, но и весь комплекс гуманитарных связей.
О том, чего ждет китайская сторона от Года русского языка, "РГ" беседует с министром культуры КНР господином Цай У.
Российская газета: Каково, на ваш взгляд, состояние культурных связей между народами наших стран? Как изменились они за последние годы? Известно, что в середине прошлого века китайцы отлично знали русскую и советскую культуру. А как обстоит дело сейчас?
Цай У: Отношения Китая и России в целом переживают, пожалуй, лучший период в своей истории. Углубляется сотрудничество в области политики, экономики, культуры, науки и техники, медицины и в других сферах. В 2006 и 2007 годах успешно прошли Год России в Китае и Год Китая в России. В их рамках были проведены разнообразные фестивали, выступления художественных коллективов, выставки, форумы, мастер-классы в самых различных отраслях.
Правда, в середине прошлого века уровень отношений между нашими странами был намного выше, чем сейчас. Благодаря помощи советских специалистов произошел качественный скачок в развитии китайского балета, симфонической музыки, живописи, драмы. В то время абсолютное большинство китайских молодых людей неподдельно интересовались русской музыкой, кинофильмами, литературой, театральными постановками. Могу сказать, что русская культура оставила глубокий след у нескольких поколений китайцев.
РГ: Как можно повысить интерес к обоюдному более глубокому изучению культур обеих стран?
У: Бесспорно, Китай и Россия - державы с великой культурой, древними традициями. Думаю, нам необходимо наладить более тесное сотрудничество в области культуры, активнее обмениваться опытом. На мой взгляд, Год русского языка в Китае и будущий Год китайского языка в России станут хорошей платформой для налаживания многоступенчатого сотрудничества. Ведь язык - главный носитель культуры.
Помню, школьником я переписывался с советскими сверстниками. И тогда-то у меня проснулся интерес к изучению русской культуры. Те времена я вспоминаю с особой теплотой. Кстати, в Год русского языка китайские и российские школьники уже переписываются, надеюсь, не из-под палки. Пусть подружатся на долгие годы.
РГ: В последние годы во всем мире появилась некая мода на китайское. И зачастую приходится сталкиваться с подделками под китайское. Вас это не беспокоит?
У: Беспокоит, конечно. В Китае говорят: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Иными словами, с подлинной китайской культурой можно соприкоснуться только непосредственно в Китае. Так что приглашаем.
РГ: Долгое время Китай оставался закрытой страной. Однако в последние годы государство все шире открывается внешнему миру. Нет ли у вас опасений, что молодое поколение Китая будет приобщаться больше к западной культуре, нежели к своей собственной?
У: Не совсем так. На протяжении длительного периода Китай был открытой страной. Взять хотя бы, к примеру, Великий шелковый путь. О какой закрытости можно в этом случае говорить? Китайский народ издревле был великодушным и гостеприимным. Хотя начиная с ХХVII века Китай постепенно закрывается от внешнего мира в связи с неблагоприятным развитием международной ситуации. А с образованием Китайской Народной Республики в 1949 году закрытость от внешнего мира можно объяснить санкциями со стороны некоторых стран Запада. Однако в конце 1970-х годов, когда был дан старт политике реформ, Китай вновь открылся миру.
Возвращаюсь к сути вашего вопроса. У нас есть такое выражение: "Великодушие китайского народа подобно морю, поскольку море способно принимать в себя тысячи рек". Наша многовековая культура развивалась в тесном контакте с другими культурами, перенимая что-то у других, не утрачивая своей уникальности. И сегодняшний курс на построение гармоничного общества основан на сочетании китайских традиций с современными реалиями.
Поэтому я уверен, что китайская молодежь не отринет традиционную культуру и не станет перенимать только западные ценности. Конечно, она наблюдает за процессами, которые происходят на Западе. Но чем глубже молодые люди будут понимать зарубежные ценности, тем больше будут уважать и придерживаться национальных ценностей и устоев.