08.11.2010 00:30
    Поделиться

    Тарья Халонен: Говорить об отмене визового режима между РФ и ЕС не так просто

    Сегодня начинается государственный визит в Россию Тарьи Халонен

    Бизнес-десант

    Российская газета: Госпожа президент, в Москву и Казань на этот раз вы едете с солидной командой деловых кругов. Что для них представляет интерес?

    Тарья Халонен: Отношения между Россией и Финляндией добрососедские, отличные, но просто так, сами по себе они не могут развиваться дальше. Надо постоянно заботиться. Это касается и деловых кругов, и рядовых людей, у которых есть друзья или родственники в наших странах.

    Традиционно привлекательны для сотрудничества - лесопромышленный комплекс с новыми технологиями, металлопереработка, машиностроение, энергетика. Добавляется сфера услуг. Возрождаем сотрудничество в пищевой промышленности. Россияне, по-моему, помнят и ценят вкус финского сливочного масла и мяса. В повестке - морской и железнодорожный транспорт.

    РГ: Чтобы вы хотели посмотреть в Москве и Казани вне официальной программы?

    Халонен: Будучи рядовой женщиной я хотела бы зайти на рынок. Но со всеми охранниками и милиционерами это, наверное, не очень хорошо, зайти.

    РГ: У нас вспоминают о том, что фирма "Нокиа" начинала с производства резиновых калош, сегодня это одна из самых технологичных и "умных" компаний в мире.

    Халонен: "Нокиа" поддерживает сильную базу научных разработок. Это, конечно, очень хорошая марка, которая гарантирует высокое качество. Но, поверьте, в делегации есть представители и других компаний, не уступающих "Нокиа".

    РГ: На ваш взгляд, возможна ли модернизация страны без участия государства? Заинтересовал ли российский проект "Сколково" наших финских соседей?

    Халонен: Прежде всего замечу, что проект президента Дмитрия Медведева модернизации России - великолепная идея. Безусловно, мы, в том числе компания "Нокиа", поддерживаем эту идею не только на словах.

    Да, нужна воля государства, я бы сказала шире - общества. Государство должно создать условия для деятельности и дееспособности экономики и деловых кругов, систему административного управления, правовую систему, обеспечить условия для развития образования науки в стране.

    И в этом отношении Финляндия очень хороший партнер. По результатам международных исследований PISA, наши школьники - лидеры в Евросоюзе, мы выделяем на образование и науку больше средств, чем другие страны.

    Летайте поездами

    РГ: Говорят, вы уже приобрели билет на высокоскоростной поезд Allegro, который отправится 12 декабря 2010 года из Хельсинки в Санкт-Петербург. Время в пути навстречу друг другу должно становиться короче?

    Халонен: Этот поезд, думаю, станет хорошей прививкой, оживит наши контакты. В дорогу отправляется очень экологичный вид транспорта. Он может служить примером для остальных европейских стран, где короткие полеты стремятся заменить современными скоростными поездами.

    Россия является транспортным узлом между Европой и Азией. Я недавно разговаривала по этому поводу с президентом Сингапура. Они с интересом следят за развитием наших транспортных связей, в том числе железнодорожных. Мы можем здесь внести существенный вклад в глобальное устойчивое развитие.

    РГ: Петербуржец в столицу соседнего государства доедет за три с половиной часа. Allegro может резко увеличить число желающих съездить на день в Хельсинки, получить Шенгенскую визу...

    Халонен: Хочу вас, россиян, предупредить на этот счет. Пока движение одностороннее. Мы представляем большое количество виз российским гражданам, которые едут в Финляндию, в Евросоюз. Но, думаю, что в ближайшем будущем финны по-настоящему откроют прекрасный Санкт-Петербург и будут уже от вас ждать большого количества виз.

    РГ: У некоторых народов есть пословица: чем выше забор, тем лучше сосед. В Финляндии заборы скорее похожи на символические границы... Видите ли вы Европу без виз? Как вы в целом относитесь к такой идее?

    Халонен: Россия и Евросоюз достигли понимания, что надо идти шаг за шагом, делая более удобным и комфортным передвижение наших граждан. В будущем вижу Европу как пространство свободной мобильности.

    Очень часто говорю, что виза - это только кусок бумаги. Говорить просто об отмене виз не так просто, надо сделать тщательно базовую работу, чтобы без лишних проблем пересекать границы.

    РГ: Как вы думаете, сколько времени потребует эта базовая работа?

    Халонен: Мои российские друзья очень часто задают этот вопрос. Давайте не будем себя связывать датами. Если целенаправленно работать, возможно, срок наступит даже быстрее, чем мы ожидаем.

    Любовь и бабушка

    РГ: Глобализация мира сказалась на многом, в том числе и на семьях. На ваш взгляд юриста - справляется ли современное законодательство с проблемами интернациональных браков?

    Халонен: Я хочу начать с фактов. В настоящее время в Финляндии проживает порядка 40 тысяч людей российского происхождения, у которых родной русский. Это не так уж много, если учесть, что все население Финляндии 5 миллионов. Мы уже говорили о том, что наши контакты будут увеличиваться. Народ все больше перемещается. Люди встречаются, влюбляются, вступают в браки. И так же, как в России, Финляндии, в других странах случаются ссоры и громкие разводы.

    Люди есть люди, родственники есть родственники. Мы в Финляндии стараемся, чтобы независимо от гражданской принадлежности или происхождения на всех распространялись одни и те же законы. Конечно, мы стараемся учитывать и культурные традиции, но тут есть проблемы.

    РГ: Как вы думаете, что надо делать, чтобы депортация бабушки Ирины Антоновой, развод Риммы Салонен не осложняли наши отношения?

    Халонен: Что касается бабушек (у нас была еще египетская бабушка, которая приехала к своему сыну)... Казалось, весь финский народ, по крайней мере издалека, очень сильно полюбил этих бабушек. Возникло целое движение в их защиту. Многие органы власти считали, что закон можно толковать немножко шире, свободнее. Но суд счел это невозможным. Единственный вывод - надо прорабатывать законодательство дальше, чтобы нормальным правовым путем регулировать проблемные ситуации. Наши органы социальной защиты и здравоохранения, министерство юстиции говорят мне, что у них теперь очень хорошие рабочие контакты с российской стороной.

    Горячие финские цыгане

    РГ: Идея мультикультурной Европы сейчас поставлена под вопрос. Может ли пример Франции, выселившей румынских цыган, оказаться заразительным? Я знаю, что в молодости вы возглавляли комиссию по защите цыган.

    Халонен: Ну да, такая государственная организация была. Я в общем-то была не такая уж молодая, когда работала в этой комиссии...

    В Европе количество цыган в два раза превышает количество населения Финляндии. Так что это количество ни в коем случае нельзя называть незначительным. Это большое общеевропейское меньшинство.

    Несколько лет тому назад в Страсбурге, в Совете Европы, постарались обратить внимание, в том числе и я, что во многих странах с цыганами обращаются не очень хорошо.

    Простите, а есть ли какой-то другой термин? В финском языке есть слово "цыган", но у нас его уже некорректно использовать. Мы говорим о романах. А в русском языке?

    РГ: В речи - цыгане, в романсах - романе, романы.

    Халонен: Так вот, суть проблемы заключается в том, что обращение с романами на их родине - плохое. Из-за этого они уезжают в другие страны, становятся легкими жертвами для криминальных группировок.

    Поэтому важно, чтобы и Евросоюз, и Совет Европы, и ОБСЕ думали, как организовать нормальные условия их жизни в своих странах. Раз мы говорим о свободной мобильности в Европе, то она должна распространяться на всех граждан Евросоюза, включая роман.

    Я считаю, что Саркази поступил неправильно.

    Есть и другие страны, которые поступили, как Саркази, также неправильно.

    РГ: В Финляндии живет около 10 тысяч цыган. Говорят, министерство внутренних дел ставило вопрос об ужесточении наказания попрошайкам и бродягам.

    Халонен: Действительно, мы обсуждали, запретить ли нам полностью попрошайничество. Я считаю, это тоже было бы неправильным поступком. Потому что если у человека есть проблемы, если он в чем-то нуждается, то он имеет право обратиться к другим и просить о помощи.

    Но если попрошайничество превращается в бизнес - у нас тоже наблюдается такое явление - это другая проблема, из которой мы ищем выход.

    РГ: Вы - толерантный человек по образу жизни. Свой гражданский брак зарегистрировали, когда избрались президентом, и то потому, что служба протокола терялась в представлении. Скажите, ориентация на гражданские браки, поддержка сексуальных меньшинств не создает угрозу демографии? Может, в большей защите сегодня нуждается традиционная семья?

    Халонен: Семьи всегда нуждаются в поддержке, независимо от формы.

    Если смотреть назад в историю, бывали самые разные семьи.

    Я считаю важным призывать людей любить друг друга, уважать друг друга и помогать им в тех условиях, в которых они находятся.

    У нас идут дискуссии, возможны ли однополые браки, независимо от того, где они заключаются. По нашему законодательству можно зарегистрировать однополые браки, но готова ли церковь венчать однополые пары? Это дело церкви. Многие ее члены выражают мнение: церковь должна существовать в современном, а не средневековом мире.

    Я считаю, что надо намного большие ресурсы вкладывать в семьи, потому что в Финляндии, как и в России, у работающих родителей нет возможности уделять внимания семье, сколько хотелось бы.

    Секрет - в бане

    РГ: В советские времена руководители наших стран обсуждали важные межгосударственные вопросы в неформальной обстановке в сауне. Где теперь проходят переговоры, учитывая, что ключевые политические посты в Финляндии занимают женщины?

    Халонен: Я хочу вам рассказать одну историю. Когда я была министром иностранных дел, в Швеции министром иностранных дел тоже была женщина. Обсуждали вопрос - могут ли к нам в Финляндию они направить женщину послом. Наша премьер-министр пошутила: я не вижу никаких проблем. Это в конце концов проблемы генералов, что они не могут стать женщинами... Вы знаете, что в Финляндии министром обороны была женщина.

    Не открою большую тайну, если скажу, что дела обсуждаются лучше всего за рабочим столом.

    Конечно, сауна и баня в Финляндии - это важная часть жизни, прекрасный отдых. И я могу, раз мы находимся в таком узком кругу, включая ваших читателей, сказать, что и председатель правительства Владимир Путин, и президент России Дмитрий Медведев ходили в баню в Култаранте, в нашей летней резиденции. Не со мной, с моим мужем.

    РГ: Маэстро Гергиев, принимая в сентябре в Мариинском театре читателей "Российской газеты", рассказал, что очень дорожит одним своим титулом - президент Общества черной сауны Финляндии. Вы в курсе?

    Халонен: Нет, я не знала об этом. Он мне как-то твердо обещал, что обязательно приедет в Култаранту и попробует нашу черную баню. Но он человек очень занятой и пока еще не успел.

    Что растет на президентском огороде?

    РГ: Как известно, премьер-министр Черчилль разводил свиней, блестяще делал кирпичную кладку, сразу засыпал, как только касался подушки. Говорят, у вас тоже есть свое хозяйство. Как вы с ним справляетесь, госпожа президент?

    Халонен: Физический труд - это прекрасное средство для крепкого сна. Наша семья довольно спортивная, мы купаемся, бегаем, играем в различные игры. Что касается моего сна - очень крепко сплю. По крайней мере до сих пор, надо постучать по дереву.

    Я столько лет была обычной хозяйкой, мамой, несла все обязательства, которые выполняет любая женщина, что и сейчас в выходные, если нет у нас официальных важных гостей, готовлю сама. Я очень люблю работать в саду, в огороде. У меня больше тридцати лет есть такой маленький огородик в черте города...

    РГ: Если не секрет, что выращиваете на своем огороде?

    Халонен: Яблони, различные ягоды и очень много цветов - родендроны, гортензии, розы...

    РГ: Королева Елизавета минувшим летом за 20 фунтов (говорят, кризис заставил) показывала свой огород всем желающим. А кто может увидеть грядки президента Финляндии?

    Халонен: У нас это бесплатно. В Финляндии существует система: жители города могут получить небольшой участок и построить там свой маленький домик.

    РГ: Как говорят в России, создать садовое товарищество.

    Халонен: У нас всего 350 участков, я в числе рядовых садоводов.

    Эта территория открыта, доступна всем посетителям. Я очень надеюсь, что после нашего разговора туда не поедут автобусы с экскурсиями.

    РГ: В апреле прошлого года в интервью "РГ" вы сказали, что по средам утром перед работой посещаете языковую группу, учите русский. Курсы продолжаются?

    Халонен: Да, конечно.

    P.S.

    Эти слова Тарья Халонен говорит на чистом русском. Ее пресс-секретарь Эйла Невалайнен показывает нам недвусмысленные жесты, что время интервью давно истекло. Но мы не можем не выслушать советы Тарьи Халонен, на какой рынок лучше зайти за копченым лососем и сигом, чтобы отвезти в Москву. Коллеги-телевизионщики снимают микрофоны, выключают свет. Георгий Каптелин и Ольга Гудина, пользуясь счастливым моментом, предлагают на будущее идею программы "Герой без галстука", на что Тарья Халонен отвечает: "Торопитесь, у вас есть только год..." Имея в виду, что в 2012 году заканчивается второй срок 11-го президента Финляндии.

    Ей уже не надо никого побеждать. Все, что она сделала для страны и для Европы, у нее уже никто не отнимет.

    из досье "рг"

    11-й президент Финляндии Тарья Халонен родилась в Хельсинки, там же получила университетское образование и диплом юриста в 1968 году.

    В молодости была поклонницей Че Гевары. Покинула лютеранскую церковь после того, как

    женщинам было отказано в посвящении в духовный сан.

    Депутат парламента Финляндии с 1979 года.

    Назначалась министром социальной защиты и здравоохранения, министром юстиции, министром

    иностранных дел.

    В 2000 году стала первой женщиной, избранной президентом страны. Тогда же, после 15 лет совместной жизни, официально оформила брак с Пентти Араярви, отцом ее дочери Анны.

    Переизбрана на второй срок в январе 2006 года.

    Среди многих международных наград - медаль Пушкина за большой вклад в распространение, изучение русского языка, сближение и взаимообогащение культур наций и народностей.

    Поделиться