Новости

28.03.2011 00:50
Рубрика: В мире

Превратить несчастье в счастье

Преодоление последствий стихийного бедствия может стать для японцев стимулом для мощного рывка в экономике

Так считает Сигеки Хакамада, известный японский ученый, профессор университета Аояма Гакуин, с которым наш специальный корреспондент встретился в Токио.

- Как вы оцениваете сейчас ситуацию?

Пока трудно сказать, как дальше станут развиваться события на атомной станции "Фукусима-1", какие последствия нас ждут. Правильно пишут, что наша страна была в полной готовности отразить удар стихии, потому что мы действительно извлекли правильные уроки из предыдущих землетрясений. Но все расчеты - и по прочности домов на случай подземных толчков, и на угрозу цунами - делались из прогноза на землетрясение силой не более 8 баллов и на волну не выше пяти-семи метров. Никто не мог предположить, что удар будет такой невероятной силы, что на прибрежные города и поселки обрушится волна высотой 14 метров.

Подобного стихийного бедствия Япония еще никогда не переживала.

Катастрофа на атомной электростанции... Огромные разрушения в прибрежной зоне... Но люди держатся очень достойно. Никто не кричит, не рвет на себе волосы. Вот, в последние годы говорили, что самурайский дух пропал, что все забыли бусидо (кодекс поведения самураев - В.С.), но, оказывается, не забыли.

- Да, весь мир изумился тому, как стойко держатся японцы. Но скажите, что творится внутри - в семьях, в самом японском обществе? Нам, иностранцам, трудно это понять.

- Если вы думаете, что наши люди сделаны из железа, то ошибаетесь. Они так же горько рыдают, так же тяжело переживают гибель родных и близких. Просто у нас не принято публично демонстрировать свою скорбь.

- Что вы думаете по поводу перспектив дальнейшего развития ядерной энергетики на островах? Ведь достойных альтернатив этому источнику энергии у вас, кажется, нет. Но и история с "Фукусимой-1" наверняка увеличит число противников АЭС...

- Это сложный и тонкий вопрос. При его обсуждении надо отбросить все эмоции, подойти к решению очень трезво и ответственно. Лично я думаю, что атомную энергетику стоит развивать - даже в нашей сейсмически нестабильной стране. Однако при этом нельзя переоценивать свою готовность к отражению внезапных атак стихии. Я где-то читал, будто президент Академии наук СССР академик Александров твердо обещал, что никаких аварий на АЭС произойти не может в принципе, но случился Чернобыль. У нас тоже говорили, что предусмотрено все возможное для обеспечения самого высокого уровня безопасности, но волна цунами оказалась еще выше.

Тридцать процентов всей электроэнергии нам поставляли атомные станции. Сейчас - в связи с необходимостью масштабного восстановления - потребность в энергии станет еще больше. Чем же компенсировать потери? Полный переход на нефть и газ нереален. Ставить ветряки? Но ветры у нас дуют не часто. Вы правы, в японском обществе и раньше было много противников ядерной энергетики. Сейчас их число увеличится. Но назовите мне другой выход.

- Какие изменения могут произойти внутри японского общества? Например, не потеснят ли власти демократические свободы в связи с перспективами реализации жесткого мобилизационного сценария?

- Власти пойдут на крайние меры только если возникнет угроза массовых беспорядков. Но пока признаков проявления недовольства я не вижу.

- А что касается внешней политики? Например, изменится ли позиция вашего правительства по вопросу т. н. "северных территорий"?

- Я поделюсь по этому поводу своим мнением. Жаль, что нынешнее правительство, пойдя на обострение отношений с Россией, потеряло чувство реальности. Демократы, которые сформировали кабинет, слишком долго были в оппозиции к власти и, возможно, поэтому у них в крови желание критиковать все и вся. Не надо питать иллюзий относительно того, что президент Медведев якобы большой либерал и поэтому может пойти нам навстречу.

В России кто-то считает, что спорные острова нужны нам для пополнения своих ресурсов. Это не так. Это вопрос суверенитета, вопрос исторической справедливости, вопрос принципа. Япония доказала, что можно и не обладая богатыми ресурсами достичь впечатляющих успехов в экономике. В то же время мы видим, что есть государства, богатые природными ископаемыми, однако они не так успешны.

По-видимому, не стоит искать прямую зависимость между постигшим нас несчастьем и политикой в отношении России.

- Тогда я по-другому поставлю вопрос: как вы оцениваете помощь, предоставленную или обещанную вам Российской Федерацией, - достаточна ли она?

- И я лично, и все мы высоко ставим те конкретные шаги, которые уже предприняты с вашей стороны. И заявление вашего премьера о готовности увеличить поставки газа, и действия ваших спасателей на севере, в районах бедствия, и то сострадание, которое выражали ваши обычные граждане. Я сам получал в эти дни из России множество писем со словами поддержки и сочувствия. На этом фоне кажутся досадными те заявления, которые прозвучали из уст некоторых ваших лиц о "божьей каре", которая постигла Японию.

- Мне и самому за них неловко. А скажите, как скоро, по-вашему, Япония восстановит все порушенное?

- Я в этом смысле оптимист. У нас есть пословица, суть которой сводится к тому, что несчастье следует превратить в счастье. Все случившееся напоминает ситуацию после Второй мировой войны, когда наша страна лежала в руинах. У нации тогда появился огромный стимул не только к тому, чтобы просто восстановить прежнюю жизнь, но сделать еще и мощный рывок вперед.

Думаю, решить чисто экономические проблемы нам удастся года за два. Сложнее будет с энергетикой, но и здесь, надеюсь, получится найти какие-то нестандартные решения. Как это ни покажется циничным, но эта встряска должна пойти на пользу, потому что последние двадцать лет Япония находилась в состоянии если не спячки, то стагнации.

- В чем же причина такого застоя?

- После войны, в сороковые - шестидесятые годы, все японцы много и усердно работали. Была цель, были стимулы. И Япония выдвинулась в число самых развитых государств мира. Следующие поколения пришли на готовое, у людей развилась иждивенческая психология, они стали жить для себя. А соседние страны, прежде всего Китай, Южная Корея, двигала вперед мощная энергия, они оказались в хорошем смысле амбициозны.

- Иностранцам японское общество кажется слишком закрытым, замкнутым на себя... Это соответствует действительности?

- Конечно, в последние десятилетия мы тоже значительно интегрировались в западный мир, но наши фундаментальные ценности, наша самобытность остались незыблемы. Это и хорошо, и плохо. Например, наших граждан мало интересует то, что происходит в мире. Откройте любую японскую газету - там из сорока полос только одна или две посвящены международным делам.

***

Наш корреспондент завершил свою спецкомандировку в Японию. Однако, вернувшись в Москву, он обнаружил, что и сюда докатились отголоски стихийного бедствия. Пассажиров рейса SU 576 Токио - Москва в аэропорту Шереметьево у зоны таможенного контроля встречали дозиметристы Федерального медико-биологического агентства и Роспотребнадзора. "Радиационный контроль, - объясняли они, - дело добровольное, но лучше его пройти". Багаж и прилетевший аэробус тоже были подвергнуты контролю. Отклонений от норм не зафиксировано.

В мире Восточная Азия Япония Спецкомандировка с Владимиром Снегиревым Последствия аварии на АЭС "Фукусима" Землетрясение в Японии