13.04.2011 23:33
    Поделиться

    Писатель Алесь Кожедуб о современной белорусской литературе

    Творчество Алеся Кожедуба можно назвать символом объединения наших государств. Алесь Константинович считает себя русским и одновременно белорусским писателем. Его книги издаются на двух языках. Он принадлежит к трем творческим союзам: России, Беларуси и совместному Российско-Белорусскому. С писателем встретился корреспондент "СОЮЗа".

    - Алесь Константинович, как вы оцениваете состояние современной белорусской литературы?

    - Вопрос не простой, скажу прямо. Белорусская литература не развивается отдельно от тех процессов, которые происходят в России и в Европе. На мой взгляд, сейчас на первых ролях везде так называемая массовая литература. Художественной литературе приходится бороться за свое существование, а иногда и выживать. Понимаете, у художника слова всегда есть выбор - писать на потребу дня или же настоящую художественную литературу. Если человек вступает в ряды писателей, работающих на "массового" читателя, он вынужден сочинять на запросы рынка. Еще одно новшество в современной литературе, точнее, молодежной литературе, - уход в Интернет. С одной стороны, это хорошо. Появилась возможность читателю и писателю быстрее найти друг друга. Автору не нужно ждать, пока выйдет его книга, когда она разойдется по магазинам, а оттуда по книжным полкам. Но, с другой, снижается качество литературы.

    - Назовите молодых белорусских писателей, уже получивших известность.

    - Молодому автору нынче сложновато пробиться к искушенному читателю. Вопрос здесь не только в таланте. Государство помогает молодым авторам, тем, кто может удивить. А для молодого литератора очень важно, чтобы его книга вышла как можно раньше. Но сейчас проблема в том, что тиражи стали небольшими. Тысяча экземпляров максимум для книги молодого автора. А человек, книга которого издана тысячным тиражом, не становится известным. Когда писателю удается достичь больших успехов, его уже только условно можно назвать молодым. Хотя, наверное, это закономерно: чтобы писать, надо "созреть". У писателя должна появиться потребность к самовыражению, и при этом он должен суметь сказать людям что-то новое и интересное. Среди наиболее известных молодых писателей могу назвать Андрея Ходановича. Он пишет о современной жизни современными же способами.

    - Вы ведь еще шеф-редактор газеты "Лад", выходящей приложением к "Литературной газете". В ней печатаются молодые белорусские авторы?

    - Печатаются, но меньше, чем хотелось бы. Сейчас как раз готовится подборка молодых авторов. Кстати, Андрея Ходановича мы планируем издать и отдельно. В Беларуси о белорусских же писателях узнают тогда, когда они печатаются в таких изданиях, как "Литературная газета". Но из-за наплыва авторов туда очень трудно попасть. "Лад" дает возможность широко представлять белорусских литераторов, в том числе и молодых.

    - По какому принципу вы отбираете работы для "Лада"?

    - По качеству текста прежде всего. Это единственный критерий.

    - Чем материалы, публикующиеся в "Ладе", оправдывают название газеты?

    - "Если в доме лад, то не нужен и клад" - гласит народная мудрость. Но клад ярких талантливых молодых писателей нам необходим. Когда мы выбирали название, предлагались разные варианты. Сошлись на том, которое предложил главный редактор "Литературной газеты". Оно сразу пришлось ко двору. Мы начали издаваться в 2002 году. А теперь, в том числе и за счет своего названия, приложение популярно. "Лад" активно читают в российских регионах. Я постоянно встречаюсь с писателями и знаю - они читают "Лад", поскольку их интересует белорусская культурная жизнь. Именно благодаря "Ладу" они имеют эту информацию.

    - Алесь Константинович, принимаете ли вы участие в литературной жизни Беларуси?

    - Да, разумеется. Во-первых, тем, что издаю там свои книги. Участвую в информационных ярмарках и форумах, пишу и публикуюсь в литературных белорусских журналах. Я член Союза писателей и России, и Беларуси, а еще и один из учредителей совместного Союза писателей России и Беларуси. Сейчас издаем свой журнал "Белая вежа".

    - Вы переехали в Москву, будучи признанным писателем в Беларуси. Что подтолкнуло вас сделать это?

    - Все очень просто. Я женился на москвичке. Это было во время Советского Союза, тогда не имело большого значения, где жить. Можно было, живя в России, писать по-белорусски, а в Беларуси - по-русски. Потом все изменилось, сейчас уже сложнее обозначать свое присутствие в Беларуси. Но я ни о чем не жалею. Мне пришлось состояться дважды как писателю. Сначала как белорусскому, потом - как русскому. Сейчас я пишу, осознавая свою миссию русско-белорусского писателя.

    - Вы говорите, что ваше предназначение - быть русско-белорусским писателем. Можно утверждать, что одна их ваших задач и как писателя, и как шеф-редактора "Лада" создавать общее информационное пространство?

    - Да, и смысл его - объединять славян. Я много общаюсь с поляками. И они, невзирая на всю свою самость и порой негативное отношение к России, тем не менее очень интересуются русской литературой. Мы вроде бы разбежались, но все равно каждый из-за своего забора поглядываем, как живут другие. Этот интерес я ощущаю очень сильно. И надо бы в заборах калитки проделать, чтобы почаще ходить друг к другу в гости.

    - Ваша книга "Иная Русь" - новый взгляд на историю Беларуси. Вы в ней делаете неожиданные выводы. Есть ли у вас в планах написать учебник по истории Беларуси?

    - Таких планов пока нет, но дело в том, что эта книга, на мой взгляд, может стать учебным пособием даже в том виде, в котором она существует. Для того чтобы ее написать, я прочитал все, что написано об истории Беларуси. В моей книге нет ничего, выходящего за рамки классической науки. Просто я хочу ее доработать. Жизнь не стоит на месте, постоянно происходят новые открытия. Я обобщил исторические, археологические и, самое главное, лингвистические исследования, которые до этого не включались авторами учебников. Лингвистика очень много добавила фактов. И мое твердое убеждение: книга состоялась как учебное пособие.

    Поделиться