Каждый вечер на театральных и концертных площадках города кого-то вызывают на бис: Воронеж впервые принимает такое количество исполнителей мировой величины.
С таксистами - об искусстве
Несмотря на сезон отпусков, было продано свыше 15 тысяч билетов. Художественные выставки, которые продлятся до конца месяца, уже посетило около трех тысяч человек.
Сбылась мечта организаторов: фестивалем "жил" весь областной центр. Афиши, флаги и плакаты с цитатами из Платонова вытеснили с улиц символику 425-летия Воронежа. Подготовка ко Дню города несколько смазала впечатление от праздника культуры: сетка на исторических зданиях, разрытые дороги, внушительные пробки. Но с неудобствами легко мирились и ко всему привыкшие воронежцы, и гости фестиваля.
"Перед отелем красуется инсталляция на платоновскую тему - яма, кучки песка и штабеля тротуарной плитки, не хватает только таблички: "Котлован. По А. П. Платонову", - подметила литературовед, член-корреспондент РАН Наталья Корниенко. А актер Нового Рижского театра Гундарс Аболиньш рассказал, что о фестивале с ним заговаривали даже таксисты:
- Это верный показатель - в Риме с ними можно поболтать о футболе, в Вене - о музыке. А здесь мы сели в машину у набережной, и водитель, по акценту опознав прибалтов, сразу спросил: "На фестиваль?" Всю дорогу мы мило беседовали об искусстве. Часто подобные форумы не становятся событием для жителей, а у вас ощущение праздника - в воздухе.
Наибольшим "спросом" с самого начала пользовались раскрученные имена и коллективы: скрипачи Гидон Кремер, Виктор Третьяков и Наталья Лихопой, альтист Юрий Башмет, пианист Фредерик Кемпф, театр-студия Олега Табакова и Театр наций, в спектакле которого заняты Евгений и Мария Мироновы. Но в итоге и постановки провинциальных российских театров, и концерт "недосягаемо элитарного" в понимании многих воронежцев квартета имени Бородина собрали полные залы. Выключать телефоны перед началом действия любители прекрасного еще учатся - тем, пожалуй, ценнее их "браво!" в конце.
Понять непонятное
Музыкальные программы составлялись с оглядкой на Платонова. Звуковой фон начала XX века передали Шостакович и Прокофьев, Рахманинов и Стравинский, Гершвин и Вольф, Хиндемит и Брух. Было заметно, что "сумбур вместо музыки" воспринимался подчас как обязательное обременение к тем излюбленным моментам, когда зрителя награждают за бурные рукоплескания "Венгерским танцем" Брамса или пронизанными юмором сочинениями Канчели. Но, как признался известный скрипач в спектакле-исповеди "Быть Гидоном Кремером", эти настроения типичны для любой публики.
Организаторы постарались вовлечь в фестивальную жизнь и районы области. В Рамони на открытой площадке выступил виолончелист Давид Герингас (сотни безбилетников слушали музыку, прильнув к ограде, и их впустили внутрь), в Новохоперск отправился молодежный симфонический оркестр воронежской филармонии.
Мастер-классами в Воронеже порадовали учащихся музыкального колледжа и начинающих танцовщиков - основатель труппы "Киев модерн-балет" Раду Поклитару познакомил их с азами авангардной хореографии.
- На постсоветском пространстве современный танец включают в программы училищ разве что в виде факультатива. А нужен полноценный курс! - убеждал Поклитару. - Мы отстаем от Европы, выпуская зажатых "инвалидов" с точки зрения прогрессивной хореографии. Для них улыбнуться на сцене - табу! (В постановках Раду танцоры смеются, но кричат и выделывают акробатические трюки. - "РГ") Не надо бояться, что публика не примет художественный эксперимент. Если все подобрано правильно - музыка, свет, движения и костюмы, - это не может не понравиться.
На выступлении "Киев модерн-балета" так и вышло. Конечно, не все однозначно оценили сочетание музыки Баха с народными песнями в "Дожде" и "драки с раздеваниями" в "Болеро" по Равелю. А после "Неподвижных пассажиров" французского режиссера-кукольника Филиппа Жанти половина зрителей вышла озадаченной: вроде бы и красиво, и технично, и на притчу смахивает - а к чему ведет спектакль, какой глубокий замысел объединяет его туманные фрагменты? "Сюжет бы им какой-нибудь хороший. Достоевского, допустим", - не выдержала одна из таких жертв Жанти. Было, впрочем, и немало восторженных отзывов. Хотя - без аргументов. Актеры труппы тоже не смогли объяснить идею спектакля. По их словам, режиссер набрасывает стартовые образы и поощряет импровизацию.
Бренд или знамя?
Как бы то ни было, лишний раз осознать свое бессилие перед произведением искусства - полезно. К этому располагает и "корявый", кого-то шокирующий язык прозы Платонова.
Обращение к писателю-земляку как бренду для Воронежской области ново и показательно. До сих пор мы предпочитали ассоциировать себя с поэтом Алексеем Кольцовым, которого окружающая Россия почти не знает. В дополнение к его "степной" лирике напрашивалось что-то фольклорное, традиционное. Попытка через интерес к Платонову развернуться к современному, необычному и сложному достойна уважения. Что выйдет - поглядим.
- Когда фестиваль начался, вдруг подумалось: через две недели надо будет уже готовиться к следующему году, планировать мероприятия на три-пять лет вперед. А сил-то уже нет… - признался руководитель и движитель творческого марафона Михаил Бычков. - Но, раз уж мы заявили, что Платоновский фестиваль будет каждый год, надо держать слово. И планку. Наметки есть. Как в Стратфорде-на-Эйвоне поставили всего Шекспира, так и мы бы хотели со временем поставить всего Платонова. Обязательно расширим литературную программу - нужны книжные ярмарки, встречи с писателями… "Привязка" к Платонову не должна нас смущать и ограничивать - связь, как правило, не прямая. Он наше знамя, а за ним - бесконечность.
Нина Малыгина, доктор филологических наук, профессор МГПУ:
- Андрей Платонов воспринимал Землю как корабль, который несется к катастрофе. И люди, по мысли писателя, должны объединиться, чтобы спасти планету и себя. Эта идея проходит сквозь все его творчество.
Александр Леньков, народный артист России:
- Я открыл для себя Платонова на первом курсе театральной студии в 1961 году. Та серая книжка хранится в моей библиотеке. Я обалдел от того, как можно писать, какие могут быть герои. Было бы интересно сыграть что-то платоновское - там выдумывать ничего не надо, только текст произнести, не нарушив.
Ирина Пронина, научный сотрудник Государственной Третьяковской галереи:
- Я выросла в семье, где Платонов был почитаем так же, как Пушкин. У нас были все его произведения, которые тогда издавались, в том числе в Воронеже, - на плохой бумаге, небольшими тиражами. Подготовка к фестивальной выставке заставила посмотреть на фонды музея с "платоновского" ракурса, было радостно находить новые оттенки смысла в знакомых полотнах.
Хаим Сокол, израильский художник:
- Вынашивая идею инсталляций "Котлован", о тексте Платонова я не думал. Но оказалось, что созданный им образ близок к ветхозаветному: герои, мечтая победить "жалость старой жизни", строят Дом для всего пролетариата - ту же Вавилонскую башню-город. Только уходят не ввысь, а в глубину.
Филипп Росс Буллок, профессор Оксфордского университета:
- Главный английский переводчик Платонова Роберт Чандлер пояснял суть самобытности этого писателя на примере фразы "Я умру к отцу". Типично платоновская. И понятно - и непонятно. Грамматически правильная - но со сдвигом смысла, привычной сочетаемости. Как перевести? Можно лишь найти два-три предложения, которые передадут то, что высказано Платоновым так емко.
Наталья Корниенко, завотделом новейшей русской литературы ИМЛИ:
- Платонов - русский Леонардо да Винчи: поэт и прозаик, журналист и художник, инженер-мелиоратор. Он благополучно перевалил вместе с нами в XXI век - в отличие от множества писателей века ХХ-го. Нам еще предстоит освоить его наследие - средствами театра, оперы, да хоть в романсах. "Чевенгур" на английский в стихах переводят…
Для восприятия платоновской прозы ее нужно просто читать. А в нашей школе с этим огромная проблема. Нельзя в 11 классе взять и "пройти" "Котлован", это преступление! К Платонову надо идти постепенно - с малых форм, рассказов, которые, к слову абсолютно понятны детям.