Выдающаяся исследовательница творчества Бродского Валентина Полухина отмечает свой юбилей

Она сделала то, чего не смог сделать никто из многочисленных теперь уже специалистов по творчеству Иосифа Бродского.

Валентина Полухина опросила около ста известнейших в мире поэтов, писателей, переводчиков, ученых, художников, режиссеров, философов, знавших Бродского, друживших с ним, знающих цену его стихам и эссеистике. В результате получились три книги с общим названием "Иосиф Бродский глазами современников". Это выдающийся труд, отмеченный редкой добросовестностью, чистоплотностью и тщанием. В переплетах этих книг собрана подлинная элита современного нам общества, а не та, которую придумали для нас с вами элластичные политологи. Для тех, кому интересен Бродский и его тексты, - нет более увлекательного чтения.

Однако это еще не все о ней. Она была знакома с Бродским, они дружили, во всяком случае он относился благосклонно к ее исследованиям, не поощряя подобного рвения у других. Он часто бывал в Лондоне, любил этот город, нередко останавливался в доме Полухиной и Дэниэла - ее мужа, переводчика Бродского.

Этот уютный домик на севере британской столицы давно уже стал мощным исследовательским центром, продуцирующим новые и новые работы о жизни и творчестве поэта. Только что профессор Киллского университета Валентина Полухина завершила очередной замечательный труд - полную творческую хронологию Бродского.

На русском языке она будет издана в Томском университете. И я там был, тоже гостил у них с Дэниэлом. Был допущен в святая святых - на второй этаж в маленький кабинет Валентины Платоновны, сплошь уставленный стеллажами с книгами Бродского и книгами о Бродском на разных языках, стены которого увешаны десятками редких фотографий поэта. Однажды в этом кабинете побывал сам Бродский. Он с ироничной улыбкой оглядел стены и назидательно заметил хозяйке: одной фотографии у вас, Валентина, все же нет. Это там, где я в младенческом возрасте лежу без штанов на диване.

Она старалась всячески заботиться о нем, пока он был жив, когда приезжал в Лондон. Теперь она заботится о его внучках - Даше и Паше. Они тоже приезжают в этот добрый дом.

С моей стороны было большим нахальством задать ей этот вопрос, и все же я его задал: вы уверены, что не преувеличиваете значение Бродского? Он ответила так:

-Как известно, Александр Сергеевич Пушкин перенес французскую поэзию на русскую почву. Это понятно: французский в то время был родным языком русской аристократии. Но ни Пушкин, ни поэты, шедшие за ним, ничего не взяли из богатейшей английской поэзии, кроме, пожалуй, романтического образа поэта у Байрона.. Все это сделал Иосиф Бродский два столетия спустя. Это колоссальный вклад в русскую поэзию, в русскую литературу, в русскую культуру, в русский язык, наконец. Русский язык нуждался в этом вкладе, в этой новой крови и получил ее благодаря Бродскому. Если бы он не сделал кроме этого ничего больше, только за один этот вклад ему следовало бы поставить памятник.

Вчера я позвонил ей в Лондон, поздравил с юбилеем. Голос у нее, как всегда, был молодым и ироничным. Этим голосом она сказала мне, что пытается дозвониться до российского посольства и заинтересовать хоть кого-нибудь из российских дипломатов своим предложением. Она хочет передать свой огромный архив о Бродском его российскому музею в Санкт-Петербурге. Мы договорились, что "Российская газета" напечатает об этом несколько строк. Это и будет вашим подарком, сказала она.

Надеемся, что Валентину Платоновну услышат и в российском посольстве, и в МИДе, и в министерстве культуры. Теперь ангел-хранитель Бродского сам нуждается в нашем участии.