09.05.2012 23:33
    Поделиться

    Ученые Киргизии спасают кочевников от глобализации

    Где ищут народные традиции

    Профессор Муратаалы Айтматов и кандидат философских наук Гулнара Ботоканова занимаются делом, которое в наш век можно назвать необычным.

    Они пытаются спасти самобытность киргизов от глобализации. Ученые путешествуют по республике, посещая самые отдаленные уголки, где убеленные сединами старики знакомят их с передаваемыми от одного поколения другому традициями. Рассказов уже хватило на несколько интересных книг, но останавливаться исследователи не собираются. Тема народных традиций Киргизии, по их мнению, неисчерпаема.

    - Видите, взрослые разделывают тушу барана, а вокруг дети сидят? - спрашивает Муратаалы Айтматов, показывая цветные фотографии. - Думаете, их простое любопытство туда привело? Нет. Это киргизская традиция, причем обязательная для исполнения. Так, на наглядном примере, учат детей, как правильно разделывать баранью тушу. Обычно на это уходит минут 35 - 40, но, помню, мы в первый раз и за шесть часов не управились. Потому что процесс разделки фотографировали от начала и до конца. Вплоть до мелочей. Но мало правильно разделать тушу, нужно ведь еще знать, кому какое мясо полагается. Что дочерям, что сыновьям, а что - бабушкам с дедушками. Мужчинам, например, ни в коем случае нельзя предлагать курдюк - обидятся. А баранья голова - самому почетному гостю за столом.

    Российская газета: Когда и почему вы решили заняться популяризацией киргизских традиций?

    Гулнара Ботоканова: В январе 2010 года мы получили грант и открыли наш центр. Что сегодня происходит в мире? Глобализация обезличивает народы, стирает их самобытность. А именно традиционные знания, наравне с языком, являются одним из главных факторов этнической идентификации того или иного народа. Поэтому они нуждаются в сохранении и распространении, чем мы и занимаемся. Но, к сожалению, многие знания, в том числе и уникальные, за последние 100 лет были утеряны.

    Муратаалы Айтматов: Мы движемся в двух направлениях. Первое - сбор традиционных знаний у их хранителей. Мы выезжаем в отдаленные высокогорные районы, такие как Алай, Чон-Алай, Джумгал. Люди живут там на высоте больше 2,5 тысячи метров над уровнем моря. Встречаемся, в основном, с бабушками и дедушками. Они рассказывают о том, что слышали от родителей. Второе направление - изучение устного народного творчества киргизов. Мировоззрение народа отражено в фольклоре - эпических произведениях, пословицах и поговорках, сказках.

    РГ: Люди охотно делятся информацией?

    Ботоканова: Более чем. Делают это с радостью, ничего не прося взамен. Говорят, что знания о традициях принадлежат народу.

    РГ: Что вас удивило, поразило, заставило задуматься?

    Айтматов: Приведу случай из своей жизни. Я сам ветеринарный врач, диплом получал в Москве (а сейчас обучаю студентов Аграрного университета республики). Как-то поехал со студентами в один колхоз, чтобы показать им, как надо валить и опутывать лошадь. Делал все по-научному, использовал так называемый "русский способ" повала. Лошадь вырывалась. За процессом издалека наблюдал старик. Когда мы кое-как опутали лошадь, старик подозвал меня. "Сынок, - говорит, - давай я тебе покажу, как можно быстро лошадь завалить". Я согласился и не пожалел. Лошадь у него сначала села, как собака, а потом легла. И все четыре ноги у нее оказались зафиксированы. Теперь я студентам "киргизский", как назвал его старик, способ повала показываю. Быстро и безопасно, без суеты и криков. И лошадь не нервничает.

    Киргизы как кочевники всегда к лошадям относились с особым трепетом и любовью. Может, поэтому мы знаем об этих животных то, что официальная наука отрицает. Вот у жеребят, когда они бегают, играют, часто случается вывих плечевого сустава. Во всех учебниках для будущих ветеринаров написано: такая травма лечению не подлежит, прогноз неблагоприятный. А я как-то был в Кеминском районе, в одном из сел. Там живет такой человек, который, наверное, о лошадях знает все. Ему больше 80 лет. Несколько часов мы общались и в разговоре коснулись такой травмы. Он научил меня способу ее лечения. Жеребенку делают проколы в шкуре, приподнимают ее, туго завязывают, чтобы нога была приподнята. В результате к этому месту перестает поступать кровь, кожа начинает притягивать поврежденный сустав. Уже через 15 - 20 дней жеребенок снова бегает.

    Ботоканова: Традиционные способы лечения - тема отдельных бесед и исследований. В древности киргизы успешно использовали для лечения людей и животных лекарственные растения. Интересно, что при этом они не знали, что такое грамм или килограмм. В селах, когда мы просили уточнить, сколько именно той или иной смеси нужно использовать, нам говорили: "У вас ладони большие, думайте сами. Мы граммами не меряем, только щепотками". А в древности киргизы вообще были неразрывно связаны с природой.

    РГ: Традиции одинаковы у всех киргизов?

    Айтматов: Конечно, нет. Например, баранью тушу на Иссык-Куле разделывают не так, как на юге страны. Поэтому в книгах мы обязательно указываем это обстоятельство. И будем его учитывать, когда начнем готовить к выпуску книги о традиционной киргизской кухне. А то сегодня пишут, что киргизы и пельмени готовили, и лагман. Мы же соберем настоящие народные рецепты блюд.

    Это, кстати говоря, актуально для наших дней. Люди сегодня питаются "генно-модифицированной" пищей. А с помощью традиционных знаний можно возродить приготовление экологически чистой еды.

    РГ: Сколько книг вы уже написали?

    Айтматов: Книги о лекарственных растениях, о пословицах и поговорках, о правильном разделывании туши барана. В будущем выпустим книги о том, как разделывать лошадиную тушу, как потом подавать мясо гостям, о традиционной киргизской кухне.

    РГ: А каковы читательские отклики?

    Ботоканова: Положительных отзывов много. Особенно книги нравятся иностранцам. Жительница одной из европейских стран, к примеру, очень удивлялась тому, что в Киргизии до сих пор можно найти растения, которых в Европе давным-давно нет. Там они встречаются только на страницах книг, а у нас - на обочинах дорог.

    РГ: И как далеко вы намерены продвинуться в своих исследованиях?

    Ботоканова: Конечно, мы не сможем рассказать обо всех традициях киргизов. Ведь что это такое? Знания, которые передаются от родителей к детям, от дедов к внукам. И каждое поколение добавляет что-то новое, а от чего-то отказывается. Сегодня в Киргизии в основном сохранились те традиции, которые по-прежнему актуальны. Остальные отмирают.

    Поделиться