В Екатеринбургском ТЮЗе "барышня-крестьянка" запела по-английски

Премьеру пушкинской "Барышни-крестьянки" Екатеринбургский ТЮЗ сыграл в школьном актовом зале.

В конце прошлого сезона ТЮЗ перешел на бродячее положение из-за капремонта исторического здания (причем ремонтные работы начались только на днях, а когда они закончатся - Бог весть). Бездомные скитальцы не унывают: в отсутствие стационарной сцены театр выпускает новые спектакли в коренных местах обитания своего зрителя - непосредственно в школах. По принципу "Магомету лишней пары шагов не жаль", театр пошел в народ.

Идея проекта "Театр у школьной доски" родилась, скорее всего, от безысходности. В истории Екатеринбурга еще ни один государственный театр бездомным не оставался, так что нет опыта, как пережить капремонт с минимальными потерями. В таких экстремальных обстоятельствах ТЮЗ придумал  создать обойму спектаклей по программным произведениям великой русской литературы и играть их в школах. Пять миллионов рублей на проект театр получил, благодаря губернаторскому гранту.

Сочинения, достойные инсценировки, отбирали учителя-словесники из Ассоциации филологов Екатеринбурга. Список, родившийся в горячих спорах, состоял из 15 названий, но в конечном итоге сократился до четырех (сюда вошли рассказы Чехова и Шукшина, "Песня о купце Калашникове" и пушкинская "Барышня-крестьянка"). Во внимание принимался критерий, так сказать, неточного попадания, скажем, если автора литературного источника "проходят" в школе, а само произведение - нет; или же зрителю предлагается неожиданная режиссерская интерпретация.

Это как раз случай "Барышни-крестьянки". По воле режиссера Олега Гетце влюбленный в крестьянку барин обучает ее не просто грамоте, а - нотной. В содружестве с композитором Сергеем Сидельниковым постановщик сделал  из "Барышни" - мюзикл. С точки зрения педагогической спектакль заменяет урок литературы, сольфеджио да еще и английского (напомним, что папа Лизоньки - отъявленный англофил). Можно отметить и расхождения с текстом: так, лапти 34 размера, описанные Пушкиным, на сцене не фигурируют, зато Лизонька ковыляет на дикой высоты платформах, созданных, как памятники в Кижах, без единого гвоздя.

Артисты демонстрируют все грани своих талантов - поют, музицируют, танцуют и даже гарцуют на конях. Гитары и замаскированного канделябрами электропианино достаточно для камерной сцены. Сидельников создал привлекательные и смешные стилизации под русский романс, покусившись даже на сочинение запоминающихся текстов вроде "Дай прижать тебя к груди - поскорее приходи" или "Акулина, где ты ныне, где никто тебя не зрит?".

Артисты создают по-моцартовски легкие образы героев. В адрес Лизоньки (Алеся Маас) раздается завистливый или благоговейный шепот: "Как принцесса". Ее возлюбленный Алексей Берестов (Валентин Смирнов) - девичья погибель, за которой, как подсолнухи за солнышком, поворачиваются головы зрительниц.

Впрочем, соответствующее настроение спектаклю задал сам Александр Сергеевич, который оттачивает в "Барышне" свое остроумие за счет фанатов романтической литературы. "Наше все" с помощью режиссера Гетце по-прежнему актуально, пародия на пародию, какой написана "Барышня-крестьянка", поднимает проблемы сегодняшнего дня. Так, герой Валентина Смирнова явно страдает комплексом, который фрейдисты называют торможением: неумение общаться с равными себе барышнями компенсируется развязностью с нижестоящими на социальной лестнице.

Однако приходится признать, что современные социальные барьеры куда неприступнее, чем во времена Пушкина. Подобная романтическая история в наши дни практически невероятна: где, скажите на милость, могли бы регулярно встречаться сын владельца заводов и пароходов и, допустим, разносчица пиццы?

Фоторепортаж