Марина Королева рассказывала о происхождении выражения "быть под башмаком"

Во фразеологии, которая занимается устойчивыми оборотами языка, легенд всегда было много. Понять, какая же история настоящая, а какая - выдумка, удается не всегда. Остается по очереди рассказывать обо всех, что есть, а вы уж остановитесь на той, которая больше нравится именно вам.

Одна из версий - оборот "быть под башмаком" связан с монголо-татарским игом. Рассказывают вот про какой оригинальный обычай: хан посылал русским князьям свою басму - ларец, в котором хранился отпечатанный в воске слепок ступни хана. В знак покорности новому властителю князья клали эту басму на голову.

Или вот еще: по некоторым источникам, в древние времена на Востоке побежденный монарх простирался на земле и монарх-победитель ставил на него ногу в знак своей полной и безоговорочной власти.

Привычное нашему слуху выражение "быть под башмаком" - просто калька с французского etre sous la pantoufle, поскольку именно французы первыми обозначили в своем языке вышеописанный восточный обычай.

Но это, так сказать, версии "властные". А есть и другая - семейная, точнее - свадебная. Итак, во время свадебной церемонии жених и невеста подвергались своеобразной супружеской дуэли. Происходило все следующим образом: тот из них, кому первому удавалось наступить на ногу будущему супругу, становился, по поверьям, главой дома. Тот же, кто оказывался "под башмаком", должен был занять подчиненное положение в семье. Этот обычай известен многим народам, в том числе и европейским.

Ситуации, как видите, разные, но у всех у них одна и та же символика. Да и отношения те же: победитель, побежденный...

Кстати

Вместо башмака в этом выражении часто используется каблук: под каблуком, подкаблучник.