В Москве прошел видеомост с участием бизнеса и СМИ РФ и Японии

В понедельник в Москве прошел видеомост с участием предпринимателей и журналистов из России и Японии. Специалисты собрались, чтобы обсудить роль бизнеса и медиа в диалоге культур России и Японии. Мероприятие проводилось при поддержке посольства России в Японии и Японского фонда (Japan foundation).

Напомним, что это ежегодный симпозиум, в рамках которого эксперты пытаются найти ответы на вопросы, как национальные особенности жителей наших стран отражаются в бизнесе, действительно ли возможности российско-японского делового сотрудничества блокируются шквалом негативных информационных сообщений и почему бизнес не делится историей успеха с медиа. По их мнению, для преодоления барьеров, препятствующих развитию предпринимательских отношений между странами, нужно готовить профессиональные кадры, создавать комфортные условия для бизнеса, площадки для дискуссий, а также учитывать менталитет друг друга.

В московской студии можно было увидеть главу представительства  Nomura Research Institute Ивао Охаси, генерального директора компании SUGAHARA & ASSOCIATES INC Нобуа Сугахара, президента медиакомпании Gameland Дмитрия Агарунова, заместителя генерального директора информационного агентства РИА Новости Валерия Левченко, директора  TAISHI Global Игоря Дьяченко, журналиста и япониста Александра Чанцева, шеф-редактора японской страницы сайта радиостанции "Голос России" Андрея Иванова, директора EMBA программы, старшего преподавателя РАНХ и ГС Елену Дугину, а также исполняющую обязанности главного редактора газеты The Moscow News Наталью Антонову.

На связь из Токио выходили директор компании Suntory в России Сигэру Мукояма, профессор университета Такусёку, японист Василий Молодяков, главный редактор журнала "Русский репортер" Виталий Лейбин, обозреватель телекомпании NHK Итиё Исикава, дипломат и писатель Акио Кавато, специалист по межкультурной коммуникации Хироси Кагава и другие.

Отношения России и Японии осложняются политическими разногласиями в отношении принадлежности Южных Курил. Разрешение этого вопроса движется медленно, если не стоит на месте. Считается, что политическая ситуация сдерживает экономическую активность двух стран.

Москва в поисках выхода из этой ситуации предложила вариант решения исторического спора путем поэтапного сближения. Руководство нашей страны призвало японскую сторону сначала развивать экономическую составляющую, не обращая внимания на политические противоречия. А затем, достигнув определенного уровня на этом поприще, перейти к урегулированию территориального вопроса и заключения мирного договора.

Будучи президентом России, об этом заявлял Дмитрий Медведев. Он предложил японской стороне "сменить подход к рассмотрению проблемы мирного договора и поставить на первое место вопросы экономического взаимодействия".  Такой же позиции сегодня придерживается и Владимир Путин. "Двусторонние экономические связи - лучший инструмент для решения этой проблемы (заключение мирного договора)", - сказал он во время визита премьер-министра Японии Синдзо Абэ в Москву, который прошел в конце апреля 2013 года.

До определенного времени Япония игнорировала российскую инициативу. Однако с приходом к власти в декабре 2012 года правительства Синдзо Абэ ситуация поменялась. В результате в апреле премьер Страны восходящего солнца приехал в Москву в сопровождении целой команды предпринимателей, которые представляли 50 компаний. Визит в Россию премьер-министра Японии Синдзо Абэ получился сенсационным из-за его мощной экономической направленности. Это был первый официальный визит главы японского государства за последние 10 лет. По итогам встречи было подписано девять межправительственных документов по различным направлениям.

Возникло ощущение, что Япония приняла предложение России и дала японским предпринимателям "зеленый свет" на сотрудничество с российскими компаниями. Так это или нет, мы попытались выяснить накануне проведления видеомоста у бывшего посла России в Японии, известного специалиста в области российско-японских отношений Александра Панова.

Отвечая на вопрос "РГ", Александр Панов отметил, что "все крупные проекты на Дальнем Востоке сегодня связаны исключительно с японским бизнесом. Это и завод по сжижению газа на Сахалине, и порт Восточный, и автомобильный завод во Владивостоке".

"Конечно, можно считать, что какое-то сдерживающее воздействие территориальная проблема оказывала и может оказывать, но не это главное. Если есть проекты, выгодные для Токио, Япония готова сотрудничать", - подчеркнул эксперт. "Проблема не в территориях, проблема в наших бизнесменах, в нашей бюрократии и нерасторопности. Нужно больше позитивного отношения со стороны российских и государственных органов и частных структур", - добавил он. Панов также подчеркнул, что "сейчас сложились особенно благоприятные условия для того, чтобы активно сотрудничать с японцами".

"Зачастую японцев во многие российские проекты просто не пускают. С приходом иностранного инвестора создается производство, для конкуренции с которым нужно вкладывать средства в модернизацию, создавать соответствующий менеджмент. Российскому бизнесу легче пригласить гастарбайтера, чем купить современный станок", - поделился Панов.

Комментируя ситуацию с особенностями освещения японцами событий, касающихся России, Александр Панов заметил, что "сегодня японская пресса стала намного благожелательней писать о двусторонних отношениях Токио и Москвы. Это произошло в течение последнего года, с момента, когда пришло новое правительство Синдзо Абэ".

Как оказалось, образы наших стран находятся во власти стереотипов. Ивао Охаси, рассказывая об укоренившихся клише в Японии о России, произнес три слова: "Холодно, страшно, темно".

С ним отчасти согласился Нобуо Сугахара, сказав, что "Россия отошла от многих штампов в восприятии Японии, чего не скажешь о Стране восходящего солнца. Ей, по всей видимости, это сделать только предстоит".

"Люди среднего звена в бизнес-сообществе понимают Россию. Несколько иная ситуация в верхах. Для реализации же проектов нужно осознание российских реалий в топ-менеджменте японских компаний", - добавил Ивао Охаси.

По мнению Андрея Иванова, сегодня в России больше интересуются Японией, чем в Японии Россией. "В советские времена была несколько иная ситуация. Японцы с увлечением слушали радиочастоты, транслировавшиеся Советским Союзом. Это объяснялось популярностью левых идей.

Сейчас Россия - обычная капиталистическая страна с характерными проблемами, в связи с чем падает интерес к нашей стране", - подчеркнул Иванов. По его словам, "материал о российской культуре на японской интернет-странице "Голос России" прочитают сотни человек, статья же о ЧП соберет десятки тысяч кликов".

Японист Александр Чанцев прокомментировал особенности формирования образа Японии в России. Он отметил, что "представление о Японии во многом портит падкость отечественных СМИ на "жареные" новости. Во многом Япония для россиян - это все еще страна гейш и роботов".

Сигэру Мукаяма, который продает японское виски в России, сказал, что ему пришлось столкнуться с массой сложностей при ведении бизнеса у нас. "Россия - сложная страна, где есть бюрократия, иногда взятки", - пожаловался он. Мукаяма также сделал акцент на необходимости учитывать национальную психологию друг друга. "Японские бизнесмены долго дают ответ на поставленный вопрос, к чему российские партнеры не привыкли. Да, японцы тянут с принятием решений, но зато потом процесс идет быстрыми темпами. Нужно иметь терпение", - подчеркнул он.

Акио Кавато, дипломат и писатель, в свое время живший в Москве, посетовал на нестабильность ситуации в нашей стране. "Сегодня реализуются проекты в основном с участием крупного бизнеса. Средним и мелким предпринимателям из Японии, чтобы втянуться в дело, необходимо знать, как страна будет развиваться в ближайшие 25 лет". Зачастую это загадка для самих россиян. Известно, что русская культура оказывает большое влияние на японцев. Достаточно вспомнить их страсть к Толстому или Достоевскому. "Братья Карамазовы" были изданы в Японии небывалым тиражом в 1 миллион экземпляров", - сказал Нобуо Сугахара. Произведение имело огромную популярность среди населения. Это подтверждает и то, что по роману был снят фильм, который также привлек внимание японской аудитории. "Этот пример побуждает не только созерцать культурные явления, но и делать на них деньги", - призвал он к активным действиям предпринимателей.

С интересной мыслью выступил японист Василий Молодяков. Он сказал, что японские журналисты, освещая российскую проблематику, как правило, идут за комментарием к экспертам. "Но это не российские эксперты, а японские", - отметил он, пригласив к общению представителей японских СМИ.