Создатели мюзикла предупреждают сразу - свои личные представления о "Мастере и Маргарите" на время придется оставить в стороне. Замечание, нужно сказать, совсем не лишнее: тех, кто надеялся увидеть на сцене классический пересказ булгаковского сюжета, ожидало разочарование - от авторских строк постановщики отошли с первой же сцены. Начинается действие мюзикла вовсе не Патриарших, а в аду: на фоне 3D-декораций с пылающим огнем Воланд собирает свиту, чтобы отправится в советскую Москву.
"Зачин" неоднозначный хотя бы потому, что характерная интрига произведения развенчивается буквально сразу. Из подкупающего своей благородностью отрицательного героя Воланд превращается в обычного дьявола с предсказуемой миссией - нарушить устоявшийся порядок жизни. Облик героя тоже "модернизирован": длинные волосы, собранные в хвост, черный кожаный плащ, - все это мало вяжется с привычным образом "профессора магии", и напоминает скорее традиционного злодея из мультфильмов Диснея. Другие "сатанинские" персонажи тоже своеобразны, за исключением разве что узнаваемого Коровьева: тут и клетчатый костюм, и пенсне на месте.
Участников проекта, тем не менее, такое несоответствие ничуть не смущает. По словам постановщиков, копировать роман они вовсе не собирались - мюзикл ставился как самостоятельный, живой организм.
- К первоисточнику мы старались относиться уважительно, в речи персонажей вы услышите цитаты из романа. Тем не менее, главное средство выразительности в мюзикле - музыка, которая пишется на стихотворный текст. Поэтому изменения, конечно, есть, - рассказывает режиссер Софья Сираканян. - Меняли мы и сюжетную линию, так как опять же - мы занимались не литературным, а музыкальным произведением. Прийти к единой точке зрения было непросто, ведь у каждого из нас свой ответ на главные вопросы, поставленные Булгаковым.
Не упустили из виду режиссеры и современную театральную тенденцию, где зритель - полноправный герой спектакля. В "Мастере и Маргарите" для этого, пожалуй, есть самая удачная сцена - представление в варьете. В определенный момент на ряды посыпались бумажные червонцы, а в антракте зрителей пригласили обменять пойманные деньги на "осетрину первой свежести" в дьявольском буфете Воланда.
Что касается актерской труппы мюзикла, то она довольно обширна - спектакль будут играть несколько составов. Однако основное внимание сосредоточено на знакомых именах - это Анна Ковальчук, выступившая в роли ведьмы Геллы, и лауреат "Золотой маски" Иван Ожогин, играющий Воланда.
- "Мастер и Маргарита" в кино и в театре - две разные вещи. На мой взгляд, главное, что в нашей постановке сохранена щемящая боль, пронизывающая произведение, - отмечает Анна Ковальчук. - В этот раз я играю не Маргариту, а Геллу. Это прекрасный персонаж, который постоянно в гуще событий. Вообще, с этим романом я готова соприкасаться снова и снова.
Всего над постановкой работали в течение полутора лет, было задействовано множество творческих сил. Только музыку к спектаклю писали сразу шесть композиторов, а тексты придумывали два поэта.
На первых порах "Мастер и Маргарита" прочно войдет в репертуар "Мюзик-Холла", позже спектакль покажут в других странах - переводчики уже адаптируют его для показа зарубежной публике. Кстати, не исключено, что иностранному зрителю принять новую трактовку будет куда легче - там и сам жанр мюзикла привычнее, и вряд ли есть столь же прочная связь с текстом романа. Пока же постановка кажется немного "бедной" - за костюмами, танцами и пением теряется смысл происходящего на сцене. И ожидание этого смысла диктуется романом, параллели с которым зритель не может не проводить, как бы ни просили режиссеры.