Линдси Лохан опозорилась перед читателями своего блога
Практически у каждого человека бывает такой момент в жизни (чаще всего он приходится на подростковый возраст), когда он посещает другую страну, поражается ей и хочет сделать татуировку в виде слова или фразы на языке этой страны. Очень часто такие люди оказываются в глупой ситуации, когда выясняется, что надпись на коже означает совсем не то, что они думали.
Как пишет The Daily Dot, популярная актриса Линдси Лохан, по всей видимости, до сих не переросла любовь к надписям на незнакомых языках и попала в похожую ситуацию. На своей странице она опубликовала фразу, выполненную арабской вязью, рядом с которой было пояснение на английском языке: "You're beautiful" ("Ты прекрасна").
Однако вскоре выяснилось, что арабская надпись означает совсем другое. Один из подписчиков блога Линдси написал в комментариях, что это выражение можно перевести как "ты осел".
Сама актриса вскоре после этого удалила свою запись в Instagram, никак не прокомментировав случившееся. Несмотря на это, хэштег #YouAreADonkey набрал популярность в соцсетях. Блогеры, использовавшие его, советовали Линдси быть внимательнее и пользоваться онлайновыми сервисами перевода.