19.11.2015 00:10
    Поделиться

    Шеваров: Сотни ребят погибли на войне, не осознав, что их призвание - поэзия

    И спустя 70 лет после войны у нас нет полного мартиролога погибших поэтов

    Когда, нарушив забытье,

    Орудия заголосили,

    Никто не крикнул: "За Россию!.."

    А шли и гибли

    За нее.

    Николай Старшинов,

    1944 г.

    Фронтовик (а потом - литературный критик) В. Кардин говорил: "Когда уходит поэт, не успевший стяжать славу, вокруг него воцаряется пустота".

    Сотни молодых поэтов погибли на Великой Отечественной, не успев даже осознать, что их призвание - поэзия. Многие из них, стесняясь своих первых опытов, решались показать стихи только маме или любимой девушке. Первые книги и слава могли им только сниться в мальчишеских снах.

    Пустота, казалось бы, навсегда поглотила их имена. Но мы в редакции и наши читатели убеждены: забвение не всесильно. По крупицам собираем память о павших юношах-поэтах.

    В нынешнем году исполнилось 100 лет со дня рождения Всеволода Лободы. Он родился в Киеве в семье преподавателя русского языка и оперной певицы. В 1930 году, окончив среднюю школу, Всеволод переехал в Москву. Учился в ФЗУ. Работал на заводе. В 1935 году поступил в Литературный институт. Писал стихи. Печатался в журналах "Литературная учеба" и "Костер". В начале войны работал на радио, потом ушел на фронт. Был пулеметчиком, артиллеристом, сотрудником дивизионной газеты. Писал стихи и песни.

    ...И вот к победе прямиком,

    За ротой рота,

    То по-пластунски, то бегом

    Пошла пехота.

    Всеволод погиб в октябре 1944 года. Его однополчанин поэт Василий Субботин составил книжку друга - единственную и по сей день. В предисловии Субботин так писал об их последней встрече: "Его отыскала шальная пуля. Он шел через поле в раздуваемой ветром плащ-накидке. И упал... В медсанбате, куда увезли в тот день Лободу и где он, как мне говорили, в тот же день умер, я не был, я видел его только лежащим в палатке санроты, куда я через отверстие в зеленой этой лагерной палатке вполз к нему. Он был без сознания, лежал на боку, с толсто забинтованной головой, и стонал..."

    Через годы после войны Василий Субботин разыскал предполагаемое место захоронения Всеволода Николаевича Лободы - неподалеку от города Добеле в Латвии.

    * * *

    Татул Гурян (настоящая фамилия - Хачатурян) родился 4 августа 1912 года в крестьянской семье, которая жила в селении Теджрлу Сумарлинского уезда Западной Армении (что сейчас находится на территории современной Турции). Он рано стал сиротой и переехал в Баку, где работу совмещал с учебой в средней школе. Затем Татул поступил на литературный факультет Московского редакционно-издательского института, после окончания которого вернулся в Баку. Еще в 15 лет Татул получил псевдоним "Гурян" ("огневой") от классика армянской поэзии Егише Чаренца.

    Старший лейтенант Татул Самсонович Гурян погиб при обороне Севастополя 22 июня 1942 года. Посмертно награжден орденом Красной Звезды. В августе 1942 года в той самой бакинской газете "Коммунист", где когда-то появились первые стихи Гуряна, было напечатано его последнее стихотворение без названия, присланное из осажденного Севастополя. Перевод этих строк с армянского был осуществлен севастопольским литератором Марией Виргинской.

    ...С зари освобожденья возьмет разбег

    Победа,

    Вернет цветы и травы обугленной земле,

    И вспомнят благодарно армянского поэта

    Мекензиевы горы, кустарниковый лес.

    Дмитрий Овчинников, г. Тула.

    * * *

    В очередном выпуске вашей рубрики неожиданно увидела упоминание о Мухарбеке Кочисове. У нас в семейном альбоме бережно хранится фотография этого красивого молодого человека, которую он подарил в далеком мае 1936 года моей маме Марии Дзантемировне Салбиевой, своей однокурснице по Осетинскому педагогическому техникуму. На обратной стороне написал: "На добрую и вечную память сестре Мааре Салбиевой от брата Мухарбека Кочисова. Храни, Мура, до смерти".

    Мама всегда с грустью и теплотой вспоминала о Мухарбеке, рассказывала, каким добрым, внимательным другом он был, интеллигентным, талантливым и скромным. К маме Мухарбек относился очень нежно, всегда оберегал ее, так как мама была сиротой. Ее отец, офицер царской армии, погиб молодым в 1916 году, был награжден орденом Святого Георгия посмертно. В его честь в родном селе Эльхотове сложили о нем героическую песню и повелели установить в память о нем надгробный камень. В октябре 1942 года именно у Эльхотовских ворот бойцы Красной Армии остановили фашистов, рвавшихся к бакинской нефти.

    Мухарбек Кочисов родился 1 мая 1920 года в селении Ольгинском Северной Осетии. После школы поступил в Осетинское педагогическое училище, окончив которое с отличием, был зачислен в пединститут на литературный факультет. Мухарбек уже оканчивал институт, когда началась Великая Отечественная война, и он сразу же ушел на фронт. Воевал в рядах 3-го Украинского фронта. Был награжден орденом Красной Звезды, медалью "За отвагу". Погиб 17 апреля 1944 года в боях за украинский город Ямполь, не дожив до 24 лет две недели.

    Моя мама вышла замуж за морского летчика Георгия Кибизова. С его портретом я участвовала в шествии Бессмертного полка у нас во Владикавказе в мае нынешнего года.

    Мара Георгиевна Кибизова,

    г. Владикавказ

    Из стихов Мухарбека Кочисова

    Письмо к матери

    Пора бы спать, но снова мне не спится,

    Вновь до рассвета не сомкнуть мне глаз.

    И вот опять, страницу за страницей,

    Пишу письмо я на родной Кавказ.

    Землянка. Ночь. Который час - не знаю.

    Огонь в печи. Коптилки слабый свет.

    Как ты живешь? Здорова ли, родная?

    Я с Украины шлю тебе привет.

    Пусть греет он тебя в ночи бессонной.

    Знай: тот, кого растила ты, любя,

    Среди войны, среди степи сожженной

    Ни на минуту не забыл тебя...

    1943 г. Перевод Т. Саламова

    * * *

    Коль пасть в атаке мне придется,

    Фашистам мстя,

    Коль вдруг нежданно оборвется

    Моя стезя,

    Коль захлебнусь свинцом горячим

    Навек в бою,

    И песню, что счастливо начал,

    Не допою,

    Коль догорит со мною в поле

    Мечта моя, -

    Последнюю исполнить волю

    Прошу, друзья:

    Когда войны уймется пламя,

    Остынет пал.

    Скажите безутешной маме:

    Я - с честью пал.

    И передайте мой Кавказу

    Поклон земной,

    Ведь осрамлен ничем ни разу

    Он не был мной.

    11 января 1942 г., Хутор Слепихино

    Ростовской области.

    Перевод С. Поликарпова

    Поделиться