Для начала о нем самом. Оно не исконно славянское, это очевидно. В русский язык слово попало в эпоху Золотой Орды из тюркских языков, которые заимствовали его из монгольского. Похожие слова есть в турецком (karakul - патруль, часовой), казахском, татарском, узбекском, туркменском, азербайджанском языках. Караул - группа вооруженных людей, охраняющая что-то по приказу. Пост для охраны. Караул бывает, например, гарнизонный или почетный. Караул можно выставить, сменить, можно приставить его к кому-то. Можно нести караул, стоять в карауле. Или взять на караул, что означает "отдать честь ружейным приемом". В общем, существительное "караул" встречается во многих словосочетаниях и вопросов к нему не возникает, все понятно и так.
Но кроме "караула" есть еще и "караул!": крик о помощи при опасности. "Караул!" - так мы готовы закричать, когда паникуем, когда нам страшно. Не то чтобы мы хотели вызвать стражу, караул, нет, стражи поблизости нет, это возглас, вскрик, который сигнализирует о страхе. Так что словари определяют этот "караул" как междометие и сопровождают его восклицательным знаком. И вот с этим словом мы не всегда понимаем, как поступать: кавычки, без кавычек, все-таки восклицательный знак или можно без него?..
Самое простое - не использовать ни кавычек, ни восклицательного знака: хоть караул кричи. Словари дают на это разрешение. С другой стороны, в текстах мы можем увидеть и другие написания. "Ох, как хочется в иные минуты кричать "караул"!" (цитата из книги Н. Галь "Слово живое и мертвое"). Или "караул" в кавычках и с восклицательным знаком: "Он крикнул "караул!" и - бежать".
В общем, хотите выделить "караул!" интонационно, привлечь к слову внимание, подчеркнуть, что это возглас, междометие - ставьте восклицательный, кавычки. Если такого не требуется, оставьте как есть: хоть караул кричи.