Это лишь небольшая часть записей В.И. Даля, которые касаются животных. Им человек приписал свои качества, ведь люди тысячелетиями были, по сути, частью животного мира, потом были с ним неразрывно связаны. И наблюдали, подмечали какую-то особенность поведения животного - и делали из него символ именно этого качества. После чего "возвращали" наименование животного людям, но уже с соответствующим смыслом. Работаешь добросовестно и покорно? Как лошадь. Глупцов называют "баранами". Напился, вывалялся в грязи? Как свинья. Злой взгляд? Смотришь волком. Преданность? Как у собаки. Казалось бы, преданность - это хорошо, но если она собачья, значит, бездумная, слепая. А еще есть козы, козлы, овцы, рыбы - и у всех свои характеристики. А слова "скотина" и "скот" вообще стали ругательствами!
Однако русскому языку как будто мало оказалось своих ругательных слов, образованных от названий животных, и он позаимствовал "бестию" и "каналью". Интересно, что значение "животное" у этих слов есть только в языках-источниках, а у нас они употребляются лишь в отношении человека, отмечает языковед В. Мокиенко. Слово "бестия" из латыни (bestia - зверь, животное) пришло к нам через жаргон семинаристов. Итальянское "каналья" (canaglia) первоначально обозначало свору собак, потом - сборище негодяев, а во французском языке (откуда оно и попало в русский) canaille закрепилось в значении "негодяй".
Причем у нас в русском языке "бестия" и "каналья" не полные синонимы: каналья гораздо хуже бестии! Даль приводит пословицу: "За бестию двести, а за каналью - ничего". И расшифровывает ее: "У канальи нет даже совести мошенника, а бестия между своими надежен".
В общем, животным с нами не повезло. Мы, как и наши предки, не слишком добры к ним, чаще приписываем им дурные качества. Из редких примеров - "пчела", олицетворение трудолюбия. В остальном, куда ни бросишь взгляд, "бестия", "каналья", "лошадь", "собака"... Правда, сами животные тут, кажется, ни при чем.