Услышишь такое - и с трудом сдерживаешь смех, хотя собеседник смешить меня вовсе не собирался. Он действительно считает лектора ученым мирового уровня, светилом науки. Но светилом, а не "светилой", не так ли?
Вы можете мне не поверить, но слово "светило" склоняют с ошибками даже коллеги-журналисты. В результате вместо одобрения (знаменитость! светило!) выходит насмешка: "светила" звучит как "верзила", "громила" или "зубрила".
Светило. Старое слово с двумя значениями: прямым (светящееся небесное тело) и переносным (знаменитый человек, прославленный деятель). "Погасло дневное светило", - писал А. Пушкин о солнце. Или М. Лермонтов о звездах: "Тихо плавают в тумане хоры стройные светил". Светилом медицины мы назовем знаменитого врача, восходящими светилами науки - молодых ученых. Кстати, словом "светило" мы обозначим, скорее всего, тех, кто прославился в науке или искусстве, политиков "светилами" называть почему-то не принято. Что касается склонения, то "светило" наше - среднего рода, второго склонения: светило, светила, светилу, светилом, о светиле.
Та же модель склонения, что в словах "горнило", "кормило", тоже старых, книжных, или в названии инструмента, "зубило". Пожалуй, стоит обратить особое внимание еще на именительный падеж множественного числа: "светила" (не "светилы"!), а также "горнила", "кормила" и "зубила".
А есть еще и слово "светоч", близкое по смыслу к "светилу" в его переносном значении. Носитель высоких идей просвещения, истины, свободы - вот кто такой "светоч". Светоч науки. Светочи христианства. Светоч демократии. Как и "светило", происходит от слова "свет". Как и "светило", означало когда-то именно то, чем было, - источник света, факел, большую свечу, фонарь. У Пушкина в стихотворении "Андре Шенье": "Твой светоч, грозно пламенея, жестоким блеском озарил...". В. Даль указывает и производное слово "светочник" - факелоносец, факельник.
В современном русском "светочников" не осталось, а вот светочи и светила по-прежнему с нами! Но светила! Светила, а не "светилы".