В США, согласно издателям словаря "Мерриам-Уэбстер", им стало слово "феминизм". В Британии издательский дом, выпускающий Оксфордский словарь, назвал словом года термин, обозначающий культурную, политическую или социальную перемену, происходящую под влиянием молодежи (youthquake). Его употребление в 2017 году выросло на 400 процентов. Иероглиф года выбрали в Китае. Согласно выводам Китайского центра по идентификации и изучению национальных языковых ресурсов, инициировавшего отбор, знаками года стали "делиться" и "первоначальное намерение". Первый иероглиф - символ материального достатка, который стал доступен в обществе всеобщего благополучия, так эксперты объяснили значение иероглифа "делиться". А "первоначальное намерение" означает, что надо помнить о том, с чего все началось, и всегда стремиться вперед.
В Канаде выбор делали журналисты, и им приглянулось слово "мигрант". Уж очень часто о них писали после того, как страну прибыли тысячи человек, спасавшихся от ливней на Гаити. Однако это был выбор экспертов. Народное же голосование во многих странах еще не закончилось. Например, в Бельгии итоги будут объявлены только в пятницу. В короткий список вошли, например, "блокчейн" (система организации распредленной базы данных), "гафа" (акроним, объединивший четыре самые крупные интернет-компании, "дегажизм" (термин, обозначающий требование выселить мигрантов), "фейковые новости", "демократура" (мягкая диктатура, навязанная через СМИ). Согласно условиям конкурса, это должно быть именно слово, а не цитата или поговорка, оно не должно быть включено в последние издания словарей и характерно именно для 2017 года.
В Испании среди потенциальных победителей аналогичного голосования - "биткоин", "апорофобия" (страх перед бедностью) и "туризмофобия" (отказ от приема туристов из-за негативных последствий их отдыха), "уберизация" (появление многочисленных интернет-платформ, позволяющих получать услуги без посредников), "транс" (по сути, это даже не отдельно слово, а часть ставших популярных на западе трансгендерных тенденций).