Фолиант с оригинальным названием "Добрая поваренная книга 1559", содержащий более пятисот страниц, переведен на современный немецкий язык историком и переводчиком Вальтером Летчем. По его словам, подготовка к публикации рукописного оригинала заняла длительное время.
Цветные и черно-белые иллюстрации рассказывают о разных блюдах. Оказывается, что в XVI веке люди придавали большое значение сахару, мускатному ореху и гвоздике при изготовлении приправ. Многие специи и ингредиенты сегодня уже не известны. Кроме того, детально анализируются и комментируются языковые особенности того времени. Для удобства читателей прилагается небольшой словарь, что значительно облегает пользование изданием.
Специалисты отмечают, что книга дает представление о привычках питания в высшем обществе Восточной Швейцарии в Средневековье. Тем не менее любители кухни вполне могут попробовать приготовить себе по рецептам предков изысканный ужин при свечах и представить себя в далеком прошлом.
Кроме того, в ней перечислены рекомендации по лечению от различных заболеваний - от головных болей и запоров до подагры и эпилепсии. Старинный поваренный труд представил для перевода государственный архив кантона Граубюнден, ранее артефакт длительное время находился в частном владении.