Челябинец придумал словарь-переводчик для чиновников

Уникальный словарь, который переведет канцелярские выражения чиновников на простой русский язык, скоро подарит властям Челябинска общественник и урбанист Лев Владов, - сообщает интернет-портал Lentachel.ru. Цель своего проекта он объясняет так: в словаре будет разъясняться, как говорить просто и чтобы вам доверяли.

Словник будет разделен на две графы: "сложно" и "просто". Зачем говорить и писать "в связи с ремонтными работами на дорогах", когда можно просто - "из-за ремонта дорог". Или вместо - "в ходе реализации программы" - "во время работы над программой".

Автор нового словаря уверен: усложняя фразу, человек не будет выглядеть образованнее и грамотнее.

При этом наблюдательный Владов пришел к выводу, что, разговаривая на простом языке, можно заслужить большее доверие у граждан, чем перегружая речь сложными словосочетаниями и придавая ей некую официальность. По его мнению, государственные служащие могут говорить нормально, без канцеляризмов, при этом сохраняя юридическую точность в своих ответах.

К примеру, такую длинную фразу, как "осуществляет функции по перевозке" можно перевести на простое русское "перевозит". Или "решить проблему нехватки жилья" сказать просто: "расселить многодетных".

Кстати, на "птичьем" языке часто разговаривают не только чиновники. В общественном транспорте можно услышать: "своевременно оплачивайте проезд" или "предъявите проездные документы". Хотя это можно заменить на обычное "покажите проездной" или "оплатите проезд, как только зашли".

Челябинские общественники напечатали специальные плакаты с "переводами", чтобы госслужащим было легче перейти на простой русский язык. В них обозначены наиболее популярные официальные речевые штампы и их обиходное толкование. Такие словарики Лев Владов предложил раздавать всем ведомствам, с которыми ему приходится встречаться в рамках общественной работы.