Что рассказал ковыль

В Минске вышла книга народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева "Песня ковыля".
В Минске вышла книга народного поэта Калмыкии Эрдни Эльдышева "Песня ковыля".
 Фото: РИА Новости  Фото: РИА Новости
Фото: РИА Новости

Перевел стихотворения известного российского литератора на белорусский язык председатель общества дружбы "Беларусь - Россия" поэт и переводчик Михаил Поздняков. Степь без запаха полыни и ковыля не существует. Поэтому, рассказывая о своем родном крае, калмыцкие поэты часто посвящают этим образам свои стихотворения. Смотрят на весь мир через степь, полынь и ковыль. Знают об этом и в Беларуси. В прежние годы на "мову Купалы" были переведены книги стихотворений Давида Кугультинова и Мустая Карима.

И сегодня заметно внимание белорусских авторов к творчеству своих калмыцких коллег. В журналах и газетах Беларуси на русском и белорусском языках были опубликованы стихотворения, рассказы Михаила Хонинова, Риммы Ханиновой, Раисы Шургановой, народного поэта Калмыкии Веры Шуграевой. Среди переводчиков поэтов, прозаиков степного края России - молодые белорусские литераторы Татьяна Сивец, Рагнед Малаховский.

Много для развития белорусско-калмыцких литературных связей делает литературовед из Элисты - кандидат филологических наук Римма Ханинова. Она уже не раз и приезжала в Минск, участвовала в традиционном Международном симпозиуме литераторов "Писатель и время". В ее статьях, очерках, опубликованных в разных изданиях Элисты и Минска, в ее книгах - много свидетельств дружбы с Калмыкией и калмыцкой литературой Максима Танка, Василя Быкова, Петруся Бровки, Алексея Пысина, Рыгора Бородулина, других поэтов и прозаиков Беларуси.

Хотите знать больше о Союзном государстве? Подписывайтесь на наши новости в социальных сетях.