Русист из Туркмении: Дед всегда переходил на русский, говоря про войну

"Не все из туркменских солдат перед призывом на войну владели русским языком, но те, кто с войны вернулся домой, свободно говорили на нем. Русский язык объединял людей, русские песни распевались и были понятны и грузинам, и татарам, и латышам, и, конечно, туркменам…", - пишет в своем эссе на тему "Автограф Победы. О войне и мире на уроках русского языка" на Международный Пушкинский конкурс "РГ" русист из Туркмении Дженнет Мятиева.
РИА Новости

"Мне кажется, что мой Туркменистан никогда не накроет та ненависть, с которой в других странах рушат памятники, а солдат-освободителей называют оккупантами, где пытаются уничтожить память о войне, стереть любые автографы Победы", - размышляет Дженнет.

Учитель русского языка из города Дашогуз свою любовь и привязанность к русскому языку связывает с родным дедом Таганом. Он был участником войны, дошел до Чехословакии и встретил Победу в городе Брно.

Русист пишет: когда дед вспоминал войну, сразу же переходил с туркменского языка на русский.

"Однажды, мне было тогда лет 15, а ему уже под 80, я спросила, почему он всегда рассказывает о войне на русском языке, ведь не все даже взрослые члены семьи его хорошо понимают, а уж внуки-то и подавно. Дед ответил: война была интернациональная, и в ней воевали люди из разных республик; многие были мобилизованы на фронт из аулов, кишлаков, хуторов и станиц. Не все перед призывом на войну владели русским языком, но те, кто с войны вернулся домой, свободно говорили на нем", - вспоминает она.

Русский язык объединял людей, сводки Совинформбюро, озвученные Левитаном, ждали с нетерпением все, не важно кто какой национальности был, и долгожданные слова о разгроме фашистской Германии все восприняли, как самые лучшие на свете.

Учителю навсегда запомнились и слова деда Тагана: "Победа" - такое сладкое русское слово"…"

Педагог уверена, эти рассказы повлияли на ее дальнейшую судьбу и выбор профессии. Даже помогли на вступительном экзамене в Туркменский институт мировых языков имени Довлетмаммета Азади.

"Преподаватель задала мне дополнительный вопрос не по теме: "Какое стихотворение про войну ты знаешь и можешь прочитать наизусть?", - пишет русист. - От неожиданности я вошла в ступор...И тут в памяти всплыл наш разговор с дедом Таганом про русский язык на войне и про песни, которые распевали люди разных национальностей. Я же могу спеть "Катюшу"!", - описывает Дженнет своей экзамен.

"Катюша" - это та песня, которую пело не одно поколение учеников туркменского русиста, поют и нынешние. "Ни один праздник 9 мая не обходится без "Катюши". "Считаю эту песню автографом Победы, ведь она поднимала в бой…", - подчеркивает в своем эссэ учитель.

Готовясь к написанию эссе на тему 75-летия Победы, Дженнет обсудила со своими учениками, что они знают о войне?

Их ответы были разными: говорили о памятниках погибшим воинам, книгах, фильмах, стихах и песнях, письмах с фронта… И кто-то из ребят вдруг произнес: "Если не будем помнить про войну, то и мира не будет".