28.10.2020 14:14
    Поделиться

    "РГ" публикует один из последних переводов ушедшего из жизни Михаила Яснова

    Не стало Михаила Яснова - детского поэта, любимого несколькими поколениями читателей. Все знают его "Путешествие в Чудетство", а еще, конечно же, "Чучело-Мяучело" и популярнейший в свое время сборник озорных стихов "Лекарство от зевоты". Но Михаил Яснов был еще и прекрасным переводчиком с французского. Так получилось, что последней его работой стал перевод книги "Кошачьи проделки" Себастьяна Переза. Она только-только вышла в издательстве АСТ.
    Екатерина Штукина/пресс-служба правительства РФ/ТАСС

    "Кошачьи проделки" Себастьяна Переза - это пятнадцать смешных историй про котов и кошек, иллюстрации к которым нарисовал художник Бенжамен Лакомб. Дуэт сам по себе звездный, но для российского читателя стихотворения перевел Михаил Яснов. И это сразу придало книге дополнительное звучание - по сути, это новые стихотворения любимого всеми детского поэта.

    С разрешения издательства публикуем одно из "кошачьих" стихотворений в переводе Михаила Яснова, о кошке Кирли.

    Приметы

    Кирли неравнодушна к гигиене -

    Большие уши нужно чаще мыть.

    Как можно жить и быть в плену у лени,

    Ведь пыль тебя готова утопить!

    Кирли сначала лапку намывает

    И, намочив как следует, тотчас

    Трёт за ухом десятки раз, бывает,

    А может быть, и больше - сотни раз!

    "Ну, хватит! - возмущаются хозяева. -

    Ты дождик нам накличешь…" Но Кирли

    Соскучилась по дождику - не зря его

    Она уже предчувствует вдали.

    И, чтобы подтвердить своё величье,

    Садится поскорей к огню спиной…

    И за окном смолкают песни птичьи,

    И вот уже гроза встаёт стеной!

    Справка "РГ"

    Михаил Яснов написал больше сотни книг, стихотворений и прозы для детей. Был обладателем ряда литературных наград, среди которых премия имени Самуила Маршака, премия имени Корнея Чуковского, а также орден Золотого Орла. Поэту было 74 года.

    Поделиться