01.12.2020 21:42
    Поделиться

    Китайский каллиграф перевел на русский язык стихотворение о ночи

    Каллиграфию представил мастер Ли Цзо.
    Каллиграфию представил мастер Ли Цзо.

    Отражение полной луны,

    До него - рукою подать.

    Фонарик светит

    В полночь одиноко.

    На берегу расположилась стая цапель,

    Что дремлют рядом.

    А у лодки рыбки

    Резвятся в воде.

    漫成

    杜甫

    江月去人只数尺,

    风灯照夜欲三更。

    沙头宿鹭联拳静,

    船尾跳鱼拨剌鸣。

    Азы китайской каллиграфии

    风摇老树弾琴瑟;

    月移花影爬小窗。

    撰联,书法 李佐

    Ли Цзо

    Строфы в подражание поэзии династии Тан (618-907)

    Перебирая струны, ветер колышет вековые деревья,

    Сквозь окно проступают тени цветов в лунном свете.

    Художник слова

    Ли Цзо родился 11 июля 1957 года в Пекине. В 1983 году окончил факультет русского языка Пекинского педагогического университета. Затем более 20 лет преподавал русский язык в Пекинском университете путей сообщения. За годы преподавательской деятельности Ли Цзо активно переводил произведения русских и советских поэтов на китайский язык, свои переводы он публиковал в периодических изданиях. Стихотворные переводы Ли Цзо получили признание на всекитайском конкурсе по переводу с русского на китайский язык.

    В настоящее время Ли Цзо преподает китайский язык в Пекинском университете путей сообщения. Недавно в Минске при поддержке посольства КНР в Беларуси вышел стихотворный сборник его переводов "Сто избранных лирических стихотворений Ли Бо", сборник был передан в фонд Национальной библиотеки Республики Беларусь.

    Ли Цзо - известный каллиграф, двукратный лауреат первой премии на всекитайском конкурсе каллиграфов. Изучать искусство каллиграфии он начал с детства.

    В Минске состоялось четыре выставки каллиграфических произведений Ли Цзо. В ноябре 2012 года его каллиграфические работы приняли участие в Международной выставке каллиграфии в Москве. В апреле 2013 года восемь каллиграфических произведений кисти Ли Цзо пополнили фонд Национального музея изобразительных искусств Республики Беларусь.

    Все материалы проекта "Читаем стихи династии Тан и Сун" в разделе "Мероприятия" на странице МРК ВКонтакте.

    Поделиться