Более 100 новых или актуализированных слов и значений, возникших с начала пандемии COVID-19, собрали и проанализировали филологи челябинского госуниверситета. Особое внимание они уделили новым пословицам и анекдотам, а итогом этой работы стала публикация в научном журнале, сообщили в четверг в вузе.
- Над словарем пандемии коронавируса наши филологи начали работать еще весной, наблюдая активное пополнение профессионального и общеупотребительного лексикона, - пояснили в пресс-службе университета. - К примеру, аббревиатура COVID-19 уже включена в Оксфордский словарь английского языка. Там же закреплены понятия "самоизоляция", "социальная дистанция", аббревиатура WFH (work from home - "работа из дома"). В российские словари новые термины пока не внесены. Однако язык отразил пандемию как глобальное и беспрецедентное явление.
Появились такие наименования, как "балконный концерт", "карантинки" - дружеские шуточные послания - или "карантини" - посиделки с мартини. Перефразированы известные поговорки: "Вирус в бороду - пневмония в ребро", "Корона что дышло - куда чихнешь, туда и вышла". Появились анекдоты и шутки: "Если школы будут закрыты очень долго, то родители найдут вакцину от вируса гораздо раньше, чем ученые".
Новые слова и значения, возникшие в период пандемии, позволяют людям ориентироваться в происходящем, регулировать взаимоотношения и адаптироваться к новым условиям жизни, отметили ученые в своем исследовании.