Новости

08.12.2020 21:57
Рубрика: Культура

Чебурашка говорит на фарси

"Роскино" раскрыло архивы "Совэкспортфильма", и там нашлись уникальные экспонаты: плакаты, журналы, пленки, негативы, архивные дела
Сегодня в обновленном "Роскино" - организации, которая занимается продвижением российских фильмов, сериалов, телешоу и анимации за рубеж - вновь открыли для себя истину, что новое - хорошо забытое старое. В помещениях делали ремонт, придавая кабинетам и коридорам современный вид, и когда дошел черед до архивов "Совэкспортфильма", - ахнули!

"Мало кто знает, но "Роскино" является правопреемником огромной организации под названием "Совэкспортфильм", основанной в 1924 году. Структура со столетней историей!

Недавно мы начали разбирать архивы "Роскино" и обнаружили такую богатую историю, о которой даже не подозревали. Чего там только нет: негативы старых советских фильмов; рекламные плакаты, адаптированные для международных рынков; пленки; отчеты со статистикой и даже личное дело сотрудника, который родился в 1884 году!

В свое время "Совэкспортфильм" был мощнейшей структурой с представительствами в 80 странах и экспортом, пожалуй, повсюду, кроме Албании.

Когда прикасаешься к истории, понимаешь, насколько важно не прерывать эту связь. И сколько силы и вдохновения можно найти в прошлом", - написала у себя на страничке в социальной сети глава "Роскино" Евгения Маркова, и выложила на всеобщее обозрение несколько плакатов. Нынешний информационный мир таков, что новость быстро распространилась в кинокругах и дошла до министра культуры Ольги Любимовой, которая отреагировала должным образом: приехала в "Роскино". А там - несметные богатства.

Афиши фильма "Вий" 1967 года режиссеров Георгия Кропачева и Константина Ершова. Он был закуплен для проката в США, Аргентине, Финляндии и Франции. Фото: "Роскино"

При входе - монтажный стол советских времен, тот самый, на котором клеили пленку. На этажах - плакаты советских кинофильмов на разных языках. В небольшом уютном свежеотремонтированном кинозале показали фрагменты российских фильмов, дублированных на разные языки мира. "Москва слезам не верит" - на английском, "Белое солнце пустыни" - на арабском, "Летят журавли" - на французском. Чуть позднее продемонстрировали и фрагмент мультфильма "Чебурашка" - на фарси. Но это было уже в другом зале, где разместили небольшую экспозицию. Там и награды, и плакаты, и дела сотрудников, например, Владимира Познера, Давида Кеосаяна, Андрея Плахова, и журналы, среди которых и наш "Советский фильм", но, в основном, издания, конечно, зарубежные, рассказывающие о нашем кино.

Ленту "А зори здесь тихие" 1972 года смотрели и в испаноязычных странах. Фото: "Роскино"

Евгения Маркова называет советских специалистов по продвижению фильмов на весь мир "гениями маркетинга" и подчеркивает, что такого уровня нужно еще суметь достичь. Причем в новых условиях. Вот, например, сейчас у всех зарубежных киноизданий есть свои интернет-ресурсы. И когда в прошлом году впервые были приглашены в Россию иностранные покупатели контента на специальное мероприятие Key Buyers Event, а в этом году оно же было проведено в онлайн-формате, - все ключевые издания много писали о наших актерах и режиссерах, фильмах и сериалах, об анимации. И эти публикации также войдут в архивы.

Во время визита в "Роскино" Ольгу Любимову подвели к карте - во всю стену, на которой красным отмечены точки, где сотрудники попытались отметить наше присутствие на зарубежных рынках сейчас.

"Сколько нам еще с вами дел предстоит!" - воскликнула министр. Через несколько минут она озвучила громкую новость о том, что "Роскино" станет единым оператором по продвижению российского контента за рубежом. При этом она отметила, что в 2020 году "Роскино" фактически уже выступило в этой роли, комплексно представляя российскую индустрию во всех сегментах во всех странах мира.

Плакат "Экипажа" 1979 года Александра Митты для англоязычных стран. Фото: "Роскино"

Культура Кино и ТВ Анимация Культура Кино и ТВ Наше кино Кино и ТВ с Сусанной Альпериной