Татул Гурян переводил на армянский стихотворения русских классиков
Родился в селении Тейрлу Сумарлинского уезда Западной Армении (сейчас находится на территории Турции). В 1915 году остался сиротой и вместе с родственниками нашел пристанище в деревне Аразап Октемберянского района. Затем переехал в Баку, где работу совмещал с учебой в средней школе им. О. Туманяна.
Стихи писал с детства. В 15 лет познакомился с классиком армянской поэзии Егише Чаренцем и получил от него творческий псевдоним "Гурян" (огневой).
Поступил на литературный факультет Московского редакционно-издательского института, после окончания вернулся в Баку.
В первой половине 1930-х годов вышли поэтические сборники Гуряна - "Кровь земли" и "Рост".
Побывав на Днепрогэсе, он создал поэму "Днепр", опубликованную в 1933 году. Переводил на армянский стихотворения русских классиков: Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Маяковского. На армянский перевел поэму "Семь красавиц" Низами и пьесу "Вагиф" Самеда Вургуна. В 1939 году был призван в армию.
Погиб под Севастополем. Посмертно награжден орденом Красной Звезды.
Из наградного листа: "Тов. ХАЧАТУРЬЯН принимал активное участие в обороне Севастополя от немецких оккупантов в период всех трех его наступлений. В исключительно сложной обстановке тов. ХАЧАТУРЬЯН принимал деятельное участие в разоблачении изменников родины. Погиб при исполнении боевого задания".
В августе 1942 года в той самой бакинской газете "Коммунист", где когда-то появились первые стихи Гуряна, было напечатано его последнее стихотворение без названия, присланное из осажденного Севастополя, с дополнением "От редакции": "Он жил с безграничной верой в нашу победу и пал так геройски на поле битвы". Поэтический перевод этих строк с армянского был впоследствии осуществлен севастопольской поэтессой и драматургом Марией Виргинской, она же дала название этому стихотворению - "Мекензиевы горы".
Мекензиевы горы, дерев пожухлых кроны,
Поют не птицы - пули да "мессеры" с небес.
Завалены, забиты металлом раскаленным,
Мекензиевы горы, кустарниковый лес.
Призвание поэта - служить тому, что свято,
Всей кровью - так ведется с долегендарных пор.
И, спрятав карандашик, привычно сжал гранату
Поэт - боец со склона Мекензиевых гор.
Он здесь, чтоб не глумился над домом гость незваный.
Детей не дорастил он, не дописал строку.
С ним рядом бьет фашистов земляк - рыбак Севана,
С ним делит хлеб и пули нефтянник из Баку.
И страстный, возбужденный, весь - устремленность к цели,
Как искра с неба, светел, горяч, как метеор,
Встает грузин в атаку, и сердце Тариэля
Ведёт его по склону Мекензиевых гор!
Уже не раз доказан историей на деле
Закон любви к Отчизне, которой жив народ.
Мы повторяем в битве при нашей цитадели:
"Кто к нам с мечом явился, сам от меча падет".
Так было и так будет. И пусть нас нынче мало -
Сразится каждый с сотней врагов, равняя счет:
За предков и любимых, за Жизнь, за стяг наш алый,
За город Севастополь в дыму его высот.
Вскормленная любовью, неодолима сила,
Непобедима вера, творящая исход.
Мекензиевы горы - сплошь Братская могила,
Но кто-то до победы от этих гор дойдет!
С зари освобожденья возьмет разбег Победа,
Вернет цветы и травы обугленной земле,
И вспомнят благодарно армянского поэта
Мекензиевы горы, кустарниковый лес.
Именем Татула Гуряна названа средняя школа в деревне Аразап.
Публикации:
Библиотека всемирной литературы. Советская поэзия. Т. 2, с. 20.