К примеру, "банкаброшница". Это не банковская работница, объясняют специалисты, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, буквенный станок со спицами). Это слово представлено в "Толковом словаре русского языка" под редакцией Ушакова (1935-1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: "машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие жгуты".
Или "бличница". С оговоркой, что это не кухарка, что готовит блины или любит их поесть, а женщина, промышляющая грибами. Слово происходит от блицы, блички - грибы (Новгородская область, Псковская область).
Сомнительно звучит и "дошкольница". Так называли не только девочку дошкольного возраста, а в разговорной речи женщину-педагога, занимающуюся с детьми дошкольного возраста.
Также, растолковали лингвисты, зубофрезеровщица не имеет ничего общего со стоматологией. Это работница, обслуживающая станок, который нарезает зубья на металлических колесах.
А вот официальной женской должностью в оленеводческих родовых бригадах была чумработница, которая, по словам специалистов, была введена в советское время, когда тунеядство считалось преступлением (чтобы уберечь жен оленеводов от административной ответственности). Вот почему нет мужского соответствия этой профессии - чумработник.
Лингвисты занесли в свой список и название такой противоречивой профессии, как коклюшница: работница, как выяснилось, и сама "коклюшем" не болеет, и не лечит больных коклюшем. Это мастерица, плетущая кружева с помощью специальных палочек - коклюшек (от коклюха "палка, дубинка"). Происхождение слова интересное. В отличие от названия болезни, которое пришло из французского языка (фр. соquеluсhе < лат. cuculus "кукушка", видимо, по характеру кашля во время болезни), коклюшка, по мнению Макса Фасмера, автора "Этимологического словаря русского языка", могло быть образовано с помощью приставки ко- от слова клюка ( клюшка).
Да и налицовшица - не визажистка. Она украшает не лицо, а товар. Иными словами, показывает товар лицом.
Филологи поясняют: налицовать товар - "придать ему лицо, вид, красу, подкрасить, подцветить, почистить" (словарь Даля).
Также русисты привели пример такой необычной профессии, как нарпитовка - работница Нарпита, то есть сотрудница государственной системы предприятий общественного питания (в СССР до 1930 года). Нарпитом называли паевое товарищество по созданию доступных столовых в первые годы советской власти, а также сами столовые этого товарищества.