"Дух борьбы" объединяет сердца

История о дружбе народов Китая и России
Это фото сделано более 60 лет назад. С виду - обычная фотография двух белых медведей. Однако подпись на оборотной стороне "Сунь Баоюну от Нины Орловой, 1958 год" напомнила мне о старой дружбе.
Фотография, которую прислала Нина, с подписью на оборотной стороне.

В 1955 году я поступил в среднюю школу высшей ступени экспериментальной средней школы в провинции Ляонин с изучением русского языка. Со второго года обучения я стал старостой класса и ответственным за русский язык.

В то время у многих учащихся нашей школы были советские друзья по переписке, я им очень завидовал. Во втором семестре на второй год обучения, когда я научился переводить с русского простые предложения, наш учитель Шэнь Хуэй познакомил меня с "подругой по переписке" из СССР - Ниной Орловой. Можно представить, насколько простыми тогда были наши письма. Однако мне все равно приходилось проводить много часов в обнимку со словарем, чтобы просто понять содержание письма. На написание же самого письма уходило несколько дней. Несмотря на эти сложности, я был страшно взволнован. Я гордился тем, что получал красивые конверты с аккуратным русским почерком, ловил на себе завистливые взгляды одноклассников. По мере нашего эпистолярного общения я стал получать от Нины фотографии, открытки, иногда даже носовые платки и монеты.

В то время в Китае все зачитывались романом Н.А. Островского "Как закалялась сталь". А слова главного героя Павки Корчагина стали настоящим жизненным девизом китайской молодежи: "И прожить жизнь надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жег позор за подленькое и мелочное прошлое и чтобы, умирая, мог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире: борьбе за освобождение человечества".

Так "дух борьбы" укоренился в наших сердцах. Все заучивали этот фрагмент из романа наизусть. В китайском переводе это не вызывало проблем. Я же хотел заучить эти слова на русском, но не мог точно перевести, поэтому написал Нине: "Павел сказал такие слова: "Прожить жизнь надо так...", можешь ли написать мне весь фрагмент полностью?" В письме я перевел лишь то, что было легко, тогда я не был уверен, что Нина поймет, о чем я говорю. Однако я был уверен, что она точно поймет, какого Павку я имею в виду.

Через некоторое время я услышал: "Сунь Баоюн, в пункте для корреспонденции тебя ждет посылка". Я сразу же поспешил туда и увидел небольшой сверток. По аккуратному почерку я понял, что это от Нины. Вернувшись в класс, я осторожно снял обертку. Я увидел книгу в твердом переплете в красивой серой обложке. На книге было написано: "Н.А. Островский. Как закалялась сталь".

Я сразу же догадался, что это была моя любимая книга - "Как закалялась сталь". Не передать словами, как я был счастлив!

Я сразу же начал читать, нет, даже "грызть" эту книгу. Открыв первую страницу, я понял, что знаю около 20 процентов написанного. Остальное мне приходилось искать в словаре. У меня был маленький словарь, поэтому значение многих слов приходилось угадывать по корню и по контексту. В результате я не смог досконально понять содержание ни одной страницы. И слова главного героя я тоже найти не смог...

Русско-китайский школьный словарь Сунь Баоюна. Фото: Медиакорпорация Китая

Многие письма и фотографии со школьных времен, к сожалению, не сохранились. У меня осталась лишь эта фотография белых медведей.

Прошло больше 60 лет, я уже немолод, но я постоянно вспоминаю о той короткой международной дружбе по переписке. К сожалению, письма от Нины не сохранились, я уже почти не помню, как она выглядела. Вспоминая молодость, я часто пою популярные в то время русские народные и советские песни: "Подмосковные вечера", "Катюша", "Калина", "Эй, ухнем!", "Уральская рябинушка"... Любовь к русской песни сопровождает меня всю жизнь, даже на пенсии я пою в известном в Шэньяне хоре русской песни "Катюша". В 2016 году хор отправился в тур по России, места назначения - Москва и Санкт-Петербург. Перед отъездом я в течение месяца впопыхах вспоминал русский язык. В моих мыслях была лишь Россия. Мне неловко это говорить, но перед той поездкой я увидел во сне красивую девушку с голубыми глазами, которая с улыбкой сказала мне: "Я - Нина". Пока во сне я думал, что мне сделать - пожать руку или обняться, она исчезла, и я проснулся. Тогда я мечтал, что во время поездки в Москве я смогу встретить Нину. Какая красивая история могла бы получиться! По мотивам этой истории можно было бы даже написать роман. Но я понимал, что это невозможно. Даже если бы я нашел те письма и конверты, адрес за прошедшие годы вполне мог измениться. Да и смогли бы мы узнать друг друга?

Хор русской песни "Катюша" во время речной прогулки по Неве. Крайний справа - Сунь Баоюн. Фото: Медиакорпорация Китая

Во время речной прогулки по Неве нам пел небольшой фольклорный коллектив. Мы не могли общаться с артистами, в нашем хоре хорошо говорил по-русски лишь один человек - преподаватель русского языка Шэньянского университета - Малаоши, однако он был в возрасте, а потому не поехал в Россию. Среди других я был, как "великан среди карликов": я мог сказать простые фразы, но вступить в разговор с российскими артистами не решался.

В это время один из участников нашего хора тихим голосом запел: "Не слышны в саду даже шорохи…". Он пел все громче и увереннее. Находящийся на судне гармонист сразу же стал ему подыгрывать. Затем несколько десятков незнакомых друг другу людей вместе запели "Подмосковные вечера" на русском и китайском языках. Вся палуба затряслась. В тот момент я забыл обо всем, и без страха начал петь песню за песней. Спев все знакомые нам песни, мне показалось, что передо мной оказались две Нины - та девочка - подружка по переписке в школьные и годы и нынешняя Нина.

Хор русской песни "Катюша" во время речной прогулки по Неве. Крайний справа - Сунь Баоюн. Фото: Медиакорпорация Китая

Моя немного сумбурная история подошла к концу. Однако, надеюсь, мне удалось рассказать о дружбе народов Китая и России. В основе этой дружбы - "дух борьбы". Именно он воспитал боевой русский характер и стал ядром китайской нации. Когда-то в интернете были популярны лекции американского профессора о древних китайских легендах. По его мнению, в основе этих легенд - "дух борьбы". Именно о таком духе идет речь и в романе Н.А. Островского "Как закалялась сталь".