
Двусторонние межгосударственные отношения сохраняли высокий уровень. В настоящее время в китайско-российских отношениях отмечается беспрецедентный уровень доверия и сотрудничества, они обладают наибольшей стратегической ценностью в мире. Работая с Россией в течение 22 лет, я стал свидетелем этих трех важных этапов развития китайско-российских отношений. Оглядываясь на прошлое, мою душу переполняют чувства, неразрывно связанные с русским языком и изучением России.
Как известно, взаимопонимание между народами Китая и России начинается с языка и культуры. Будучи великой мировой державой, Россия не только самая крупная страна с богатейшими природными ресурсами, она обладает богатым культурным наследием, а также удивительным по красоте языком. В России часто говорят, что русский язык - это язык России и мира. Можно сказать, что моя "встреча" с русским языком была случайной. На следующий год после распада СССР я отправился учиться в Государственную академию управления. Попав в незнакомую среду, поначалу мне казалось, что я иду наощупь в темном туннеле. Трудности в учебе, языковой барьер и проблемы с общением... Особенно сложно мне давались занятия по специальности, которые проходили на русском языке. Сначала я не понимал ни слова. Чтобы преодолеть трудности, днем я подолгу занимался, обращался за помощью к русским однокурсникам, а вечером одалживал их конспекты и изучал их. Так повторялось изо дня в день. Не имеющий особых талантов, но упорный и усидчивый, я, наконец, смог сам писать конспекты на занятиях и своевременно усваивать знания.

Путь к знаниям в России в начале 90-х годов был очень трудным, из-за недостаточного развития информационных технологий, с родными и друзьями я поддерживал связь только по почте. Письма шли около месяца, а стоимость одного телефонного звонка составляла половину моих месячных расходов на жизнь... Практически потеряв связь с родными и друзьями за один семестр, я прошел испытание разлукой. После распада СССР в России были серьезные социальные потрясения, огромный разрыв между богатыми и бедными. Многие подолгу стояли в длинных очередях на холоде и зачастую не могли купить даже буханку хлеба. Я хорошо помню, как в моем рационе на целый месяц была одна упаковка макарон, которые я перемешивал с соевым соусом. В моменты сомнений я часто спрашивал себя, как долго я смогу идти по этому пути? Однако раз я выбрал жизнь вдали от родины, то должен отважно преодолеть все сложности. Если радость и боль - неизбежные этапы роста человека, а "жизнь человека похожа на бал", я хочу поблагодарить людей, которые научили меня "танцевать", хотя они и не сопровождают меня по жизни.
Во время учебы в России мне посчастливилось стать подопечным советского и российского экономиста, доктора экономических наук, члена Академии транспорта, профессора Николая Николаевича Громова, заручиться советами при написании дипломной работы профессора Фуданьского университета Тан Чжучана, услышать мнения экспертов, проникнуться профессионализмом всех моих наставников и многому у них научиться. В течение многих лет я часто вспоминал дружбу с российскими сокурсниками. Я с теплотой вспоминаю всех российских преподавателей и товарищей по учебе.
В конце 1998 года я был распределен в Отдел по иностранной работе города Дацин на должность переводчика русского языка. С тех пор моя работа была неразрывно связана с Россией. В течение последних лет я неоднократно принимал участие в государственных выставках и приемах иностранных делегаций на провинциальном и муниципальном уровнях. Я принимал делегацию полномочного представителя Президента РФ в Дальневосточном федеральном округе Константина Пуликовского, правительственную делегацию Тюменской области, делегацию генерального консула России в Шэньяне, делегацию генерального консула России в Харбине и т.д. Я участвовал в организованной Китайским народным обществом дружбы с зарубежными странами "Встрече городов-побратимов Китая-2000", которая прошла в Пекине, в 14-й международной нефтегазовой выставке в Тюмени, в выставках-ярмарках в Тюмени и Дацине, в 5-м китайско-российском ЭКСПО, мне также удалось поработать на более двадцати харбинских международных торгово-экономических ярмарок, был я и на Восточном экономическим форуме в России, поучаствовал и в российском Дне торговли и других международных мероприятиях. Я также принимал участие в проекте китайско-российского медицинского сотрудничества - сопровождал строительство китайско-российского офтальмологического лечебно-диагностического центра, был переводчиком на переговорах. Я развивал контакты между городами-побратимами, укреплял дружественные отношения с Тюменью, оказал содействие в проведении в Дацине Выставки архитектурных проектов студентов Тюменского политехнического университета, выступал посредником в развитии сотрудничества высших учебных заведений с Россией, переводил на переговорах. Учебные заведения Дацина установили крепкие контакты с Тюменским политехническим университетом и в настоящее время тесно сотрудничают.

Я все еще помню те дни, когда я постоянно принимал участие в различных переговорах, вечера, проведенные за обдумыванием перевода двусторонних соглашений, постоянные контакты и общение... Все это стало настоящим богатством моего жизненного пути.
Председатель КНР Си Цзиньпин подчеркнул, что "задача по укреплению китайско-российской дружбы, передающейся из поколения в поколение, очень важная и ответственная. Паузы в работе недопустимы".
Посвятив 22 года жизни своей работе, я понял: чтобы стать настоящим профессионалом, надо всего себя посвятить любимому делу.
"Несмотря на бесчисленное количество препятствий, наступит день, когда подует попутный ветер, и мы на всех парусах помчимся вперед". Этой фразой из древнего китайского стихотворения Си Цзиньпин описал перспективы китайско-российских дружественных отношений. Если мы станем активными посредниками между странами, развивая китайско-российскую дружбу, то, как капли в море, мы создадим "океан дружбы" Китая и России, тогда наш общий корабль на всех парусах продолжит свое движение вперед...