У всех на памяти фильм "CODA: ребенок глухих родителей", получивший три премии "Оскар", в том числе в номинации "Лучший фильм". А он не более чем ремейк вот этого французского оригинала, и можно поспорить, какой лучше. Это как в театре: разные режиссерские трактовки, таланты разных актеров в одну и ту же драму вливают новую кровь, сообщают ей новое дыхание. Можно смотреть "Отелло" в десяти театрах - и там будет десяток разных мавров и смыслов. Вот и ребенок глухих родителей - раздвоился, у каждого свои особенности.
В этом есть элемент несправедливости. Французское, немецкое, испанское, русское кино может снять шедевр, но он не станет хитом мировых экранов, зато это легко делает средней руки голливудский фильм. И Голливуд значительную часть карьеры строит на своего рода вампиризме: перекупает идеи, сюжеты и удачные сценарии европейских и азиатских картин - собирает сливки мирового кино, переводит на общедоступный английский и выстреливает из небытия к славе. Иной раз даже вдохновения не нужно - достаточно отшлифованного ремесла и хорошего бюджета. Вспомним "Отступников" - не лучший фильм Мартина Скорсезе, который сделал уцененный вариант гонконгского боевика "Двойная рокировка" и получил главного "Оскара".
Вот и теперь: голливудский вариант Шана Хейдера буквалистски следует французскому оригиналу Эрика Лартиго: даже типажи похожи. Правда, семья Росси из Массачусетса занята рыболовецким промыслом, а семья Белье из французского захолустья содержит ферму по изготовлению сыров и торгует на рынке камамберами и бри. Но во всем остальном оскаровский лауреат идет след в след за французским фильмом.
Напомню: в семье глухонемых шестнадцатилетняя Паула (у французов), или Руби (у американцев) - единственная, кто не только может говорить и слышать, но и обладает дивным голосом, становится звездой школьного хора и мечтает уехать в Париж (Нью-Йорк), чтобы принять участие в конкурсе Радио Франс (учиться в консерватории). Эту идею ей подает экзальтированный учитель пения, руководитель школьного хора, пустивший на ветер свою карьеру и теперь пытающийся помочь юному таланту не повторять его ошибок. Есть, конечно, и лирическая линия - парень из хора поет с ней любовный дуэт на музыку Мишеля Сарду, и проникновенная мелодия впервые пробуждает в юных существах чувственность.
Легким касанием обе картины затрагивают и социальную тематику: в американском фильме рыболовы отстаивают свои профсоюзные права, во французском глухонемой отец Паулы участвует в выборах городского мэра и, похоже, победит. У французов слишком много текстового натурализма и физиологических подробностей, американцы в этих вопросах более тактичны. Но обе картины излучают добрые чувства, некую ауру скромного человеческого счастья - приязни, солидарности, искренности, семейной любви, что в кино становится главным дефицитом, - отсюда значительный успех обеих. Обе эмоциональны, а так как героиня увлечена пением, обе переполнены хорошей музыкой. В фильме Эрика Лартиго это классический французский шансон, в основном мелодии Сарду; исполнительница роли Паулы прелестная Луан Эмера - профессиональная певица, вошедшая в полуфинал французского телеконкурса "Голос" и за роль в "Семье Белье" получившая кинопремию "Сезар" как самая многообещающая актриса.
Кроме того, многие благодарны авторам обеих картин уже за то, что они обратили внимание на жизнь "людей с особенностями" - в данном случае глухонемой коммьюнити, о существовании которой большинство не то, что не подозревало, но старалось ее не замечать. И вот они герои большого красивого фильма, отнюдь не обиженные судьбой и не ущемленные обществом - такие же люди, только объясняются языком жестов. Обе картины дают нам почувствовать, "услышать" их мир молчания: в момент, когда Паула (Руби) поет в школьном концерте, папа с мамой в зале внимают этой гулкой тишине, и мы ей внимаем вместе с ними. А высший эмоциональный взлет сюжета - когда героиня поет для отборочной комиссии конкурса в пустом зале, а на балкон контрабандой пробрались все те же родители, и поет она для них - руками, лицом, улыбкой, взглядом.
Транспонируя французский фильм в американскую жизнь, авторы голливудской версии учли ошибки европейских коллег, пригласивших на роли глухонемых родителей известных французских актеров Карин Вьяр ("Мегрэ", "Деликатесы") и Франсуа Дамиенса ("Новейший завет"). Те проделали выдающуюся работу, осваивая экзальтированный язык жестов, но слабослышащая аудитория премьерных показов не могла его понять и вынуждена была читать субтитры, - слишком много там ошибок. К тому же Карин Вьяр явно пережимает в комедийной эксцентрике. В "Ребенке глухих родителей" глухонемых героев играют актеры театра мимики и жеста, и это делает картину менее искусственной и более достоверной; один из глухонемых актеров Трой Коцур даже получил за эту роль "Оскара".
Обязательно смотрите "Семью Белье" - уже само сопоставление двух версий одной истории дарит редкое удовольствие от возможности на одном материале сравнивать разные культуры и актерские школы.