21.12.2022 01:04
    Рубрика:

    Вопросы языкознания

    Сведущие люди наверняка обвинят меня в том, что позволил себе частично позаимствовать название известной статьи И. Сталина "Марксизм и вопросы языкознания", опубликованной в газете "Правда" 20 июня 1950 года. Сделал это сознательно, так как в сталинской работе язык в известном смысле противопоставляется культуре, в отличие от совершенно иного подхода к проблеме, продемонстрированного на недавно открывшейся выставке в ГМИИ им. А. С. Пушкина "Всеобщий язык".

    Здесь творения художественной культуры становятся частью языка, его визуальной и звуковой составляющей. Еще одно убедительное доказательство того, что понятие "текст" может быть не связано со словом, - текст формируется в различных сферах творческой деятельности, в изобразительном искусстве, кинематографе, музыке.

    Кто вспомнит, что слово "депутат" имеет латинские корни, а "икона" - древнегреческие

    Понятно, без марксизма обойтись сложно, он пролезет в окно, даже если захочешь вытолкать его в двери. Язык не просто связан с материальным бытием, он сам его неотъемлемая часть, подверженная изменениям во времени и пространстве. Все-таки нелогично противопоставлять культуру, имеющую, по мнению автора статьи в "Правде", классовый характер, языку, который, как полагал Сталин, впрямую не зависит от социальных воздействий. Язык, изначально формирующийся как сложнейший психофизиологический и социально-исторический феномен, во многом определяет культуру любого народа и в такой же степени ею определяется.

    Можно вспомнить пьесу "Пигмалион" Бернарда Шоу, где характер и качество владения языком у героев обозначает принадлежность к тому или иному социальному слою общества, а в конечном счете становится реальной силой, коренным образом меняя судьбу уличной цветочницы Элизы Дулитл. Различие между языком русского крестьянства и придворных Алексея Михайловича Романова в ХVII веке отражало практически непримиримый классовый разрыв, на его преодоление ушли столетия, но различия все равно остались. Достаточно сравнить советский "новояз" и речь представителей белой эмиграции. В. Аракчеев, директор Российского государственного архива древних актов, в своем выступлении на открытии выставки в ГМИИ рассказал о том, как русский деловой язык преобразовывался во времени, от века к веку - бюрократические документы свидетельствуют об этом со всей очевидностью.

    Меняется эпоха, расширяется география государственных взаимоотношений и торговых связей, возникают неведомые партнеры и прирастают новые территории, свершаются научные открытия - язык как живой организм реагирует на все это творчески и одновременно прагматично. Обогащаясь заимствованными звучаниями, но сохраняя себя. Мировые языки, а русский язык является одним из них, обладают самодостаточностью и способностью к развитию. Заимствованные слова перерабатываются в зависимости от внутренней потребности самого языка, все лишнее отлетает само собой. И кто сегодня станет вспоминать, что слово "депутат" имеет латинские корни, а "икона" - древнегреческие. И это при том, что язык, как и культура в целом, самый надежный фундамент для самоидентификации - народа и отдельного человека. Взаимное притяжение и взаимное отталкивание общего и особенного, единичного и коллективного - одна из ключевых проблем человеческого бытия, истории и сиюминутности.

    Много лет занимаясь гуманитарными связями на постсоветском пространстве, был свидетелем самых разных процессов - и центробежных, и центростремительных. Моим друзьям и коллегам из разных стран чаще всего казалось, что, обособившись, погрузившись в глубины воссоздаваемой национальной истории, они обретут свой собственный голос, освободятся от внешних влияний. В какие-то моменты времени подобный подход, возможно, необходим. Но позволю себе вспомнить Карла Теодора Ясперса: "Я не могу стать самим собой, не вступив в коммуникацию... Этот процесс осуществления, раскрытия совершается не в изолированном существовании, а лишь в присутствии Другого. В качестве единичного я для себя ни раскрыт, ни действителен". Понятно, что коммуникация далеко не всегда может быть дружелюбной, но любая вербальная коммуникация, любой разговор лучше всякой драки.

    Так случилось, что на открытие выставки "Всеобщий язык" пришел на следующий день после того, как прилетел из Ташкента, где проходил ХV Форум научной и творческой интеллигенции стран СНГ. Притом что за тридцать лет, прошедших после самороспуска СССР, у каждого нового государства, образовавшегося на постсоветском пространстве, возникли собственные интересы, со всей очевидностью обострившиеся за минувший год, прошедший форум, тем не менее, подтвердил глубину сложившихся связей между народами, на протяжении веков живущих в соседстве друг с другом.

    Любая вербальная коммуникация, любой разговор лучше всякой драки

    Чем больше возможностей открывает современный мир для новых государств, различие взглядов на ряд серьезных проблем не отменяет тяготения друг к другу, предполагая общий язык общения. И вовсе не случайно 2023 год - не по инициативе России - объявлен Годом русского языка в СНГ. Часто употребляемая фраза "мы найдем общий язык" обозначает не только формальное, но и содержательное, сущностное тяготение к согласию. Ведь можно говорить на одном языке и не понимать друг друга. Именно поэтому так необходим не единственный, но общий язык. Общий - в множественности. Об этом выставка в ГМИИ им. А. С. Пушкина. О схожести человеческих нужд и чаяний - в древней Персии и Иудее, в античной Греции и средневековой Армении, в Московском царстве и китайской Империи Цинь...

    Строители Вавилонской башни за грех гордыни, за желание сравниться с Творцом были наказаны многоязычием. Вся последующая история человечества - это стремление понять друг друга. Что удавалось далеко не всегда.